ANALECTAS-Confucio
Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C. El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo periodo.
Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y
vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El
texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas
cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos
de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la
recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C.
El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido
cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen
algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e
innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el
lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo
periodo.
- TAGS
- analectas
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
pasados, y se nos incita a liberarnos de ellas y a dedicarnos en su lugar a algún movimiento o<br />
causa. Personalmente, odio la idea de las causas, y, si tuviera que escoger entre traicionar a mi<br />
país o traicionar a un amigo, confió en que tendría el valor suficiente para traicionar a mi país. Esta<br />
lección puede escandalizar al lector moderno, que podría descolgar el teléfono inmediatamente y<br />
llamar a la policía. Pero no habría escandalizado a Dante. Dante sitúa a Bruto y a Casio en el<br />
círculo inferior del Infierno, porque habían decidido traicionar a su amigo Julio César en lugar de<br />
traicionar su país, Roma... El amor y la lealtad a una persona puede ir contra las exigencias del<br />
Estado. Cuando esto ocurre, yo digo, ¡muera el Estado!, lo cual significa que el Estado puede<br />
hacerme morir a mí. (E. M. Forster, «En qué creo», en Two Cheers for Democracy, Harmonds<br />
worth, Penguin, 1972, pp. 75-77).<br />
13.21. Si no puedo encontrar a personas que observen las convenciones para asociarme<br />
con ellas: ésta es una traducción de Waley; para el resto del pasaje, sin embargo, parto de<br />
su interpretación.<br />
Los locos y los puros: las dos palabras kuang juang han suscitado gran número de<br />
interrogantes. Bien significan el mismo tipo de persona, «loco furioso» (interpretación de<br />
Waley), o bien significan dos opuestos extremos; esta lectura (que yo he adoptado aquí)<br />
encuentra su principal justificación en Mencio, y es seguida por la mayoría de los<br />
comentaristas chinos.<br />
13.22. Un chamán: aunque la esencia del pasaje está clara (la importancia de la<br />
constancia), su formulación ha dado lugar a diferentes interpretaciones: todo depende del<br />
significado exacto de wu yi: «adivinadores y médicos», «chamán» o «curandero». O bien,<br />
«constancia» es una virtud tan importante que «la gente del sur insiste en que es un requisito<br />
previo para sus líderes sagrados». O bien, «constancia es una virtud tan importante, que<br />
incluso los bárbaros del sur la exigen hasta de sus curanderos».<br />
Sobre la afirmación de Los Cambios, he añadido estas palabras para hacer explícito el<br />
sentido del pasaje. <strong>Confucio</strong> está comentando aquí el texto que pertenece a la tercera línea<br />
del hexagrama 32 del Libro de los Cambios.<br />
13.27. Silencio: véase el pasaje 12.3: «El que practica la humanidad es reacio a hablar.»