16.08.2019 Views

ANALECTAS-Confucio

Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C. El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo periodo.

Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y
vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El
texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas
cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos
de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la
recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C.
El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido
cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen
algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e
innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el
lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo
periodo.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

pasados, y se nos incita a liberarnos de ellas y a dedicarnos en su lugar a algún movimiento o<br />

causa. Personalmente, odio la idea de las causas, y, si tuviera que escoger entre traicionar a mi<br />

país o traicionar a un amigo, confió en que tendría el valor suficiente para traicionar a mi país. Esta<br />

lección puede escandalizar al lector moderno, que podría descolgar el teléfono inmediatamente y<br />

llamar a la policía. Pero no habría escandalizado a Dante. Dante sitúa a Bruto y a Casio en el<br />

círculo inferior del Infierno, porque habían decidido traicionar a su amigo Julio César en lugar de<br />

traicionar su país, Roma... El amor y la lealtad a una persona puede ir contra las exigencias del<br />

Estado. Cuando esto ocurre, yo digo, ¡muera el Estado!, lo cual significa que el Estado puede<br />

hacerme morir a mí. (E. M. Forster, «En qué creo», en Two Cheers for Democracy, Harmonds<br />

worth, Penguin, 1972, pp. 75-77).<br />

13.21. Si no puedo encontrar a personas que observen las convenciones para asociarme<br />

con ellas: ésta es una traducción de Waley; para el resto del pasaje, sin embargo, parto de<br />

su interpretación.<br />

Los locos y los puros: las dos palabras kuang juang han suscitado gran número de<br />

interrogantes. Bien significan el mismo tipo de persona, «loco furioso» (interpretación de<br />

Waley), o bien significan dos opuestos extremos; esta lectura (que yo he adoptado aquí)<br />

encuentra su principal justificación en Mencio, y es seguida por la mayoría de los<br />

comentaristas chinos.<br />

13.22. Un chamán: aunque la esencia del pasaje está clara (la importancia de la<br />

constancia), su formulación ha dado lugar a diferentes interpretaciones: todo depende del<br />

significado exacto de wu yi: «adivinadores y médicos», «chamán» o «curandero». O bien,<br />

«constancia» es una virtud tan importante que «la gente del sur insiste en que es un requisito<br />

previo para sus líderes sagrados». O bien, «constancia es una virtud tan importante, que<br />

incluso los bárbaros del sur la exigen hasta de sus curanderos».<br />

Sobre la afirmación de Los Cambios, he añadido estas palabras para hacer explícito el<br />

sentido del pasaje. <strong>Confucio</strong> está comentando aquí el texto que pertenece a la tercera línea<br />

del hexagrama 32 del Libro de los Cambios.<br />

13.27. Silencio: véase el pasaje 12.3: «El que practica la humanidad es reacio a hablar.»

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!