16.08.2019 Views

ANALECTAS-Confucio

Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C. El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo periodo.

Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y
vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El
texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas
cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos
de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la
recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C.
El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido
cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen
algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e
innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el
lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo
periodo.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NOTAS AL CAPÍTULO 16<br />

16.1. Nuestros antiguos reyes establecieron Zhuanyu como territorio autónomo:<br />

literalmente, «nuestros antiguos reyes concedieron a Zhuanyu el derecho a ofrecer sacrificios<br />

al Monte Dongmeng».<br />

Zhou Ren: un antiguo sabio no totalmente identificado.<br />

Zhuanyu... está cerca del castillo de nuestro señor: literalmente, «Zhuanyu está cerca de<br />

Bi». (Bi era una fortaleza de la familia Ji.)<br />

Si hay igualdad, no habrá pobreza...: en todo este pasaje no he seguido el orden exacto<br />

de las palabras del texto original, que parecen haberse mezclado.<br />

16.3. La casa ducal de Lu ha perdido su autoridad: ha perdido el Lu, es decir, el poder,<br />

bien de nombrar funcionarios o de obtener ingresos de la imposición de impuestos estatales.<br />

(El primer significado parece más probable.)<br />

16.8. Grandes hombres: que tienen gran autoridad o gran virtud moral.<br />

16.11. He oído el siguiente dicho que he visto practicar: he restaurado el orden lógico<br />

entre estas dos frases, que parecen haberse invertido accidentalmente en el texto original.<br />

16.12. Boyi y Shuqi murieron de hambre en el bosque: literalmente, murieron de hambre<br />

«al pie del Monte Shouyang». Respecto a Boyi y Shuqi véase la nota 5.23.<br />

No es un ejemplo de lo que se acaba de decir: este pasaje ha sido corrompido; algunos<br />

comentaristas creen que esta frase se refiere al pasaje 16.11. Pero parece más probable que<br />

el pasaje 16.12 haya perdido su parte inicial.<br />

16.13. Chen Ziqin: en este pasaje es designado con su nombre original Chen Geng;<br />

véase la nota 1.10.<br />

El hijo de <strong>Confucio</strong>: Kong Li. En el texto original, Chen Ziqin lo llama por su nombre de<br />

cortesía, Boyu.<br />

Yo atravesaba el patio discretamente: literalmente, «estaba cruzando el patio con pasos<br />

rápidos», como signo convencional de respeto.<br />

16.14. Se utilizan varios título...: este pasaje probablemente pertenecía a algún manual<br />

de ceremonial, y debe haber sido interpolado aquí por accidente.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!