ANALECTAS-Confucio
Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C. El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo periodo.
Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y
vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El
texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas
cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos
de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la
recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C.
El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido
cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen
algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e
innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el
lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo
periodo.
- TAGS
- analectas
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
NOTAS AL CAPÍTULO 16<br />
16.1. Nuestros antiguos reyes establecieron Zhuanyu como territorio autónomo:<br />
literalmente, «nuestros antiguos reyes concedieron a Zhuanyu el derecho a ofrecer sacrificios<br />
al Monte Dongmeng».<br />
Zhou Ren: un antiguo sabio no totalmente identificado.<br />
Zhuanyu... está cerca del castillo de nuestro señor: literalmente, «Zhuanyu está cerca de<br />
Bi». (Bi era una fortaleza de la familia Ji.)<br />
Si hay igualdad, no habrá pobreza...: en todo este pasaje no he seguido el orden exacto<br />
de las palabras del texto original, que parecen haberse mezclado.<br />
16.3. La casa ducal de Lu ha perdido su autoridad: ha perdido el Lu, es decir, el poder,<br />
bien de nombrar funcionarios o de obtener ingresos de la imposición de impuestos estatales.<br />
(El primer significado parece más probable.)<br />
16.8. Grandes hombres: que tienen gran autoridad o gran virtud moral.<br />
16.11. He oído el siguiente dicho que he visto practicar: he restaurado el orden lógico<br />
entre estas dos frases, que parecen haberse invertido accidentalmente en el texto original.<br />
16.12. Boyi y Shuqi murieron de hambre en el bosque: literalmente, murieron de hambre<br />
«al pie del Monte Shouyang». Respecto a Boyi y Shuqi véase la nota 5.23.<br />
No es un ejemplo de lo que se acaba de decir: este pasaje ha sido corrompido; algunos<br />
comentaristas creen que esta frase se refiere al pasaje 16.11. Pero parece más probable que<br />
el pasaje 16.12 haya perdido su parte inicial.<br />
16.13. Chen Ziqin: en este pasaje es designado con su nombre original Chen Geng;<br />
véase la nota 1.10.<br />
El hijo de <strong>Confucio</strong>: Kong Li. En el texto original, Chen Ziqin lo llama por su nombre de<br />
cortesía, Boyu.<br />
Yo atravesaba el patio discretamente: literalmente, «estaba cruzando el patio con pasos<br />
rápidos», como signo convencional de respeto.<br />
16.14. Se utilizan varios título...: este pasaje probablemente pertenecía a algún manual<br />
de ceremonial, y debe haber sido interpolado aquí por accidente.