ANALECTAS-Confucio
Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C. El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo periodo.
Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y
vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El
texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas
cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos
de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la
recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C.
El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido
cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen
algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e
innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el
lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo
periodo.
- TAGS
- analectas
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
construcción que en el pasaje 14.28: junzi daozhe san). El hecho de que el examen<br />
realmente se refiera a tres puntos es mera coincidencia.<br />
1.5. Un estado de tamaño medio: literalmente, «un estado de mil carros» —sheng, un<br />
carro de guerra tirado por cuatro caballos—. La importancia y el poder de un país se medían<br />
por el número de carros de guerra que podían alinearse en el campo de batalla. Al principio<br />
del Periodo Primaveras y Otoños (700 a de C.), incluso los mayores estados no podían reunir<br />
mil carros. Por ejemplo, en la batalla de Chengpu, el duque Wen de Jin tenía sólo setecientos<br />
carros (Zuo Zhuan, año vigesimoctavo del duque Xi). Más adelante, sin embargo, con el<br />
aumento de la incidencia de la guerra, los diversos estados desarrollaron sus armamentos;<br />
en los tiempos de la Conferencia de Pingqiu (Zuo Zhuan, decimotercer año del duque Zhao),<br />
Jin pudo llevar mil carros al campo de batalla. En los tiempos de <strong>Confucio</strong>, un estado de mil<br />
carros ya no constituía un poder principal; véase, por ejemplo, la afirmación de Zilu (11.26):<br />
«Dame un estado de mil carros, atenazado entre dos poderosos vecinos...»<br />
Movilizar a la gente sólo en los momentos oportunos: para no interferir con las tareas<br />
estacionales de la agricultura.<br />
1.6. Cultivarse: las actividades puramente intelectuales y culturales deben llevarse a cabo<br />
sólo en tiempo de ocio. Todo aprendizaje tiene como objeto prioritario el desarrollo moral,<br />
mientras que la adquisición de simple conocimiento es de importancia secundaria. El logro<br />
mayor de la educación es lograr una conducta recta (véase, por ejemplo, 1.14).<br />
1.7. Zixia: nombre de cortesía de Bu Shang; discípulo de <strong>Confucio</strong>. Como era ofensivo<br />
llamar a un hombre por su nombre personal (que implicaba tener control sobre él, y aquí<br />
viene al caso compararlo con el tabú bíblico que prohibía pronunciar el nombre de Dios), en<br />
la sociedad tradicional china todo el mundo tenía un nombre de cortesía, que podía utilizarse<br />
con libertad en los contactos sociales.<br />
Un hombre que valora la virtud más que la buena apariencia: podría también traducirse<br />
de una manera más literal «que valora la virtud y desdeña el sexo (yi se) ». Un comentarista<br />
actual, Yang Bojun, ha señalado que el resto del pasaje se refiere a las tres restantes<br />
relaciones humanas básicas (padres, soberano y amigos) y, por ello, cree que la primera<br />
fase puede referirse al vínculo conyugal; si fuera así, podría traducirse «un hombre que<br />
valora la virtud (de su esposa) más que su belleza». Hay que señalar que yi se puede tener<br />
también otras interpretaciones: «modificar la propia actitud» (para expresar respeto a las<br />
personas virtuosas), o simplemente, «controlar el propio semblante (o expresión)».<br />
1.8. Su conocimiento seguirá siendo superficial: literalmente, «su conocimiento no será<br />
sólido». Otras dos interpretaciones posibles son: «si estudia, no será inflexible»; o, «si<br />
estudia, no será inculto». Todo depende de la acepción que demos a la palabra gu: los tres<br />
sentidos (sólidos, inflexible, inculto) se encuentran en diversos pasajes de las Analectas.<br />
1.9. Cuando se honra a los muertos y se mantiene viva la memoria de los antepasados<br />
remotos, la virtud de un pueblo está en su plenitud: sobre este importantísimo tema, véase la