16.08.2019 Views

ANALECTAS-Confucio

Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C. El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo periodo.

Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y
vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El
texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas
cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos
de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la
recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C.
El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido
cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen
algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e
innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el
lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo
periodo.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

que el duque Huan matara al príncipe Jiu, no sólo escogió vivir, sino que además se convirtió<br />

en ministro del asesino.» El Maestro respondió: «Al servir como ministro al duque Huan,<br />

Guan Zhong impuso su autoridad sobre todos los estados y estableció el orden en todo el<br />

mundo; aún hoy día, la gente se beneficia de sus iniciativas. Sin Guan Zhong, no habría sino<br />

salvajes despeinados plegando sus túnicas del lado erróneo *. Ahora bien, ¿preferirías que,<br />

como un infeliz que ha perdido el juicio, se ahorcara al borde de una zanja y que<br />

desapareciera sin que nadie lo advirtiese?»<br />

14.18. Zhuan, el administrador de Gongshu Wenzi, gracias a éste, fue promovido junto a<br />

él al cargo de ministro. Al oír esto, el Maestro comentó: «Gongshu realmente mereció el título<br />

póstumo del "Civilizado".»<br />

14.19. Cuando el Maestro afirmó que el duque Ling de Wei carecía de principios, el señor<br />

Kang preguntó: «En este caso, ¿cómo es que no ha perdido su estado?» <strong>Confucio</strong><br />

respondió: «Porque tiene a Kong Yu a cargo de los asuntos exteriores, a Zhu Tuo a cargo del<br />

culto de los antepasados y a Wangsun Jia a cargo del ejército. En estas circunstancias,<br />

¿cómo puede perder su estado?»<br />

14.20. El Maestro dijo: «Una promesa hecha a la ligera es difícil de cumplir.»<br />

14.21. Cuando Chen Heng mató al duque Jian de Qi, <strong>Confucio</strong> hizo su ablución ritual,<br />

acudió a la corte, se presentó al duque Ai de Lu y le dijo: «Chen Heng ha matado a su<br />

príncipe. Os ruego que lo castiguéis.» El duque respondió: «Informa a los Tres Señores.»<br />

<strong>Confucio</strong> comentó: «Sólo porque tengo un cargo oficial me sentí obligado a informar, pero<br />

mi príncipe se limitó a decir: "Informa a los Tres Señores".»<br />

<strong>Confucio</strong> acudió a informar a los Tres Señores, pero éstos se negaron a intervenir.<br />

<strong>Confucio</strong> comentó: «Sólo porque tengo un cargo oficial me sentí obligado a informar.»<br />

14.22. Zilu preguntó sobre cómo servir a un príncipe. El Maestro respondió: «Dile la<br />

verdad, aunque ésta lo ofenda.»<br />

14.23. El Maestro dijo: «Un caballero aspira a la benevolencia, un hombre común aspira<br />

a los bienes materiales.»<br />

14.24. El Maestro dijo: «En la Antigüedad las personas estudiaban para mejorar. Hoy día,<br />

estudian para impresionar a los demás.»<br />

14.25. Qu Boyu envió un mensajero a <strong>Confucio</strong>. Después de haberlo invitado a sentarse,<br />

<strong>Confucio</strong> le preguntó: «¿Cómo está tu señor?» El mensajero respondió: «Mi señor desea<br />

cometer menos errores, pero todavía no lo ha logrado.»<br />

Cuando el mensajero se marchó, el Maestro comentó: «¡Qué buen mensajero!, ¡qué<br />

buen mensajero!»<br />

* El lado erróneo es plegar la túnica hacia la izquierda, que era la costumbre de las minorías de aquel tiempo.(N.del T.)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!