ANALECTAS-Confucio
Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C. El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo periodo.
Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y
vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El
texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas
cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos
de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la
recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C.
El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido
cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen
algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e
innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el
lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo
periodo.
- TAGS
- analectas
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Zhuangzi: de Lu, famoso por su valor.<br />
14.13. Gongshu Wenzi: alto funcionario de Wei.<br />
¿Fue así? ¿Pudo realmente haber sido así?: generalmente se entiende que la primera<br />
pregunta expresa admiración, y la segunda, duda: «Todo esto es admirable, si es verdad.»<br />
14.14. Zang Wuzhong ocupó Fang: este episodio se cuenta en Zito zhuan (año<br />
vigesimotercero del duque Xiang).<br />
14.16. Cuando el duque Huan mató al príncipe Jiu: este episodio se cuenta en Zuo zhuan<br />
(octavo y noveno ano del duque Zhuang). Tanto Shao Hu como Guan Zhong servían a Jiu.<br />
Cuando Huan, el hermano de éste Huan, lo mató para apoderarse del trono, Shao Hu se<br />
suicidó por lealtad a Jiu, mientras que Guan Zhong ofreció sus servicios al usurpador.<br />
Uno de los tutores del príncipe... pero el otro: estas palabras no están en el texto original,<br />
pero las he añadido para explicar mejor el asunto.<br />
14.19. Kong Yu: véase la nota 5.15.<br />
Tuo: véase la nota 6.16. Wangsun Jia: véase la nota 3.13.<br />
14.20. Una promesa hecha a la ligera: este dicho puede también referirse a afirmaciones<br />
imprudentes o jactanciosas que no se pueden fácilmente poner en práctica.<br />
14.21. <strong>Confucio</strong> hizo su ablución ritual y acudió a la corte: <strong>Confucio</strong> ya no tenía un puesto<br />
oficial, pero todavía disfrutaba de un rango formal, por lo que se sintió moralmente obligado a<br />
hacer una afirmación en este consternante asunto (que se cuenta en Zuo zhuan,<br />
decimocuarto año del duque Ai). Los Tres Señores eran los cabezas de las grandes familias<br />
que habían usurpado prácticamente la autoridad política del duque. <strong>Confucio</strong> temía que<br />
posteriormente hicieran al duque de Lu lo que Cheng Heng había hecho al duque de Qi, de<br />
ahí su sentimiento de frustración y desesperación cuando el duque de Lu simplemente le<br />
dice que se limite a informar del asunto a los Tres Señores. Es sólo por principio por lo que<br />
<strong>Confucio</strong> da todos estos pasos: ya no se hace ilusiones respecto a la utilidad de esa<br />
iniciativa: es realmente «ése que persigue lo que sabe que es imposible» (14.38).<br />
14.22. Dile la verdad, aunque ésta le ofenda: otra interpretación también posible es: «Si<br />
te opones a él, hazlo lealmente.»<br />
14.25. Qu Boyu: alto funcionario de Wei. <strong>Confucio</strong> fue en cierta ocasión su huésped.<br />
¡Qué buen mensajero!: algunos comentaristas tradicionales creen que <strong>Confucio</strong> expresa<br />
su impresión favorable por la modestia y sutileza moral del mensajero (que no habla de «no