"Man kan jo ikke si chill'an bæstemor" - Munin - Universitetet i Tromsø
"Man kan jo ikke si chill'an bæstemor" - Munin - Universitetet i Tromsø
"Man kan jo ikke si chill'an bæstemor" - Munin - Universitetet i Tromsø
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
6.5: Realisering av kort vokal /e/ foran palatal<br />
Marius har p˚a <strong>si</strong>n <strong>si</strong>de <strong>ikke</strong> noe bevisst forhold til spr˚ak og tilhørighet p˚a<br />
Lyngseidet, og stiller seg derfor ganske likegyldig b˚ade til hvordan han selv<br />
og andre snakker. For ham er spr˚aket i stadig utvikling, og han ser <strong>ikke</strong> noe<br />
behov for ˚a holde p˚a dialektale trekk som likevel kommer til ˚a endre seg. Mia<br />
har p˚a den andre <strong>si</strong>den et svært bevisst forhold til flytting, dialekt og identi-<br />
tet. Hun <strong>si</strong>er p˚a den ene <strong>si</strong>den at hun aldri vil flytte tilbake til Lyngen, men<br />
hevder videre at dialekten hjemme er fin, og at hun liker denne bedre enn<br />
flere andre hun hører i <strong>si</strong>tt daglige liv. Hun <strong>si</strong>er at hun har endret <strong>si</strong>tt talem˚al<br />
veldig, og vet <strong>ikke</strong> lenger hva hun snakker. Dette <strong>si</strong>er Omdal (1991:193) er<br />
typisk for flyttere. De har ofte “problem med˚a oppgi hva slags dialekt de bru-<br />
ker, og de betegner gjerne egen spr˚akform som ≪blandingsm˚al≫, eller hevder<br />
at de <strong>ikke</strong> har noen ≪egentlig≫dialekt”.<br />
Ettersom begge disse to informantene <strong>si</strong>er at de <strong>ikke</strong> nødvendigvis snak-<br />
ker, eller ønsker ˚a snakke lyngendialekt, <strong>kan</strong> man forvente at dette kunne f˚a<br />
utslag i deres talem˚al. Ingen av dem knytter dialekt og lokal identitet sam-<br />
men som viktige faktorer for en personlig identitet, hvilket ville kunne f˚a<br />
spr˚aklige konsekvenser. Det er likevel <strong>ikke</strong> noen fellestrekk i m˚aten de bruker<br />
denne variabelen p˚a. Mens Marius plasserer seg som en helt klar bruker av<br />
[æ], er Mia en av de som klarest benytter seg av varianten [e]. Dette <strong>kan</strong><br />
tolkes som en indikas<strong>jo</strong>n p˚a at det <strong>ikke</strong> nødvendigvis er noen sammenheng<br />
mellom geografisk tilhørighet og personlig identitet, og valg av vokal foran<br />
palatal for disse to informantene.<br />
6.5.6 Oppsummering av kort vokal /e/ foran palatal<br />
Figur 6.5.6 er ei grafisk framstilling av m˚aten informantene fordeler seg i <strong>si</strong>n<br />
bruk av variantene. Her ser man at det er en klar overvekt av informanter<br />
som bruker varianten [æ]. Kun Mia, Signe og Stein anvender varianten [e]<br />
mest i <strong>si</strong>n uttale.<br />
I analysen av denne variabelen har jeg forsøkt ˚a belyse ulike forklarings-<br />
modeller for varias<strong>jo</strong>nen av vokalen /e/ foran palatal /¡ /, / / og /¢ /. Det<br />
har vist seg vanskelig ˚a anvende teoriene hver for seg. I kombinas<strong>jo</strong>n med<br />
121