- Seite 1: DAS GESCHLECHTLEBENDESUKRAINISCHEN
- Seite 5 und 6: DAS GESCHLECHTLEBENDESUKRAINISCHEN
- Seite 7 und 8: Vorwort.Eine Reihe vorzüglicher Sa
- Seite 10 und 11: zuzusenden, denn ich konnte nicht u
- Seite 12 und 13: und Fabeln beigezählt haben, doch
- Seite 15: SCHWÄNKE(Z A H L 1 -2 2 7 )GESELLS
- Seite 19 und 20: egann zu weinen. Sie war über dies
- Seite 21 und 22: ohne sich lange zn besinnen, ein ga
- Seite 23 und 24: D a s v e r s t ä n d lic h eWort.
- Seite 25 und 26: sprawcFi, czy prysnyłoś? Czuje, s
- Seite 27 und 28: Anmerkung:. Als vor einigen Jahren
- Seite 29 und 30: ihre Tochter mit einem Zuwachs heru
- Seite 31 und 32: D as Sumpfloch.Ein Weib saß auf de
- Seite 33 und 34: nalakałaś, za te bez hricha i w d
- Seite 35 und 36: kann nicht“ (ich verstehe es nich
- Seite 37 und 38: Auch darnach wagte der Bursche nich
- Seite 39 und 40: pieren.* Der aber hatte nur darauf
- Seite 41 und 42: vater; ihr Zimmer befand sich neben
- Seite 43 und 44: to raz napała na swobo. Popawś ji
- Seite 45 und 46: Anmerkung. Das ist die Meinung der
- Seite 47 und 48: wie man sagt, entführt (gestohlen)
- Seite 49 und 50: W ie zwei Freunde mit einander bös
- Seite 51 und 52: В. HERREN.ZAH L 59—85.59. Men U.
- Seite 53 und 54: po cTiłu na ćiłyj misiać. Pryji
- Seite 55 und 56: Die Marktfrau jagte ihm lauge uach
- Seite 57 und 58: jedoch das Mundpfeifchen in die Hä
- Seite 59 und 60: knüpfungpunkt. Endlich kam sie aut
- Seite 61 und 62: 72. P a m ja tły w i (Гi t y.Na d
- Seite 63 und 64: weiß aber nicht, was daraus wird.
- Seite 65 und 66: odtoburczuwaw w werch i holiczyrwa
- Seite 67 und 68:
nywołyju pry chody łoś kożnomu
- Seite 69 und 70:
nnd entschloß sich, das Geld der K
- Seite 71 und 72:
wenig anch gelegen. Je weniger, des
- Seite 73 und 74:
wczora szoś nalakało; tak wicfma,
- Seite 75 und 76:
und sagte: „Vergelts Euch Gott, V
- Seite 77 und 78:
Żulik posady w popa u miszok i po
- Seite 79 und 80:
wozopi Makarij hłasom welijim! Otc
- Seite 81 und 82:
G em ein v erstän d lich e P red i
- Seite 83 und 84:
hineinschlüpfen konnte, und von do
- Seite 85 und 86:
ich’s aach so mache und dir dasse
- Seite 87 und 88:
öffnen können, wie es sich gehör
- Seite 89 und 90:
zur Kerze hin, blies sich auf, —
- Seite 91 und 92:
śtała. ІРогіszyła bafkowi u
- Seite 93 und 94:
gar nicht erkennen können, wer die
- Seite 95 und 96:
112. Zakorkow ana służnycia.Odyn
- Seite 97 und 98:
sie mögen nicht (halb unwillkürli
- Seite 99 und 100:
herzter, setzte sich neben eine Dam
- Seite 101 und 102:
Wie das F räu lein in die Mütze g
- Seite 103 und 104:
herausstellen, nnd es war jedenfall
- Seite 105 und 106:
i sam sybi zasmijećcia. Oficer dyw
- Seite 107 und 108:
Er näherte sich ihr und fragte:
- Seite 109 und 110:
gegnete er demselben Offizier. Dies
- Seite 111 und 112:
Mund zn schmieren. Der Kleine dreht
- Seite 113 und 114:
pała. A dali zowśim pidniała pł
- Seite 115 und 116:
136. Czomu w mohyliwśkij guberńij
- Seite 117 und 118:
dat piszow swojeju dorohoju i wsin
- Seite 119 und 120:
sondern anf irgendwelche Art immer
- Seite 121 und 122:
davon. Unterwegs fingen sie über d
- Seite 123 und 124:
mnß daß ein Ende nehmen, ich mag
- Seite 125 und 126:
in die Stube herein und beide lagen
- Seite 127 und 128:
doszći buw snczok i wypaw. Sałdat
- Seite 129 und 130:
Wie die S oldaten frü h er w aren.
- Seite 131 und 132:
und znm drittenmal stand er ihm auf
- Seite 133 und 134:
do domu piśmo i propysuje swoje ho
- Seite 135 und 136:
D ie K re b s e h a tte n die K e n
- Seite 137 und 138:
Dame. Der Wachmann flüsterte ihr z
- Seite 139 und 140:
E in G e sp rä c h .Es kam abends
- Seite 141 und 142:
166. Za małyj do mołytwy. ^Zojsz
- Seite 143 und 144:
am Bande, dann anf der Deichsel am
- Seite 145 und 146:
naczudyły dwi kacapky. Wo wremnia
- Seite 147 und 148:
tierte sich ein tüchtiges Stück D
- Seite 149 und 150:
178. K acapśki pisńi.Kacapy na ma
- Seite 151 und 152:
182. Żenych na pori.Zijszłyś dwi
- Seite 153 und 154:
Schwiegertochter z noh gleichlauten
- Seite 155 und 156:
Zimmer und dort verständigte er si
- Seite 157 und 158:
ezsowjesnyj, nakormit nie dał i is
- Seite 159 und 160:
war ein schrecklicher Feigling. Wei
- Seite 161 und 162:
vorzuzeigen was sie besaß. Sie fü
- Seite 163 und 164:
197. W idpowidna nahoroda.Odyn Żyd
- Seite 165 und 166:
sebe — n swij nomyr. Kynuw sia do
- Seite 167 und 168:
essen, die andere Hälfte verkaufen
- Seite 169 und 170:
szo jiji duże harno i smaszno pid
- Seite 171 und 172:
201. N ahladnyj dokaż.W odnoho Ży
- Seite 173 und 174:
wirft mir die Kappe heran; nun laß
- Seite 175 und 176:
Dreschflegel und haute ihm eins üb
- Seite 177 und 178:
Gefährten sättigen. Er nahm einen
- Seite 179 und 180:
zu liegen kam. So legten sie sich s
- Seite 181 und 182:
Der D eutsche auf dem Schwein.Ein D
- Seite 183 und 184:
wse ny narawyłyś. Odyn woźme w r
- Seite 185 und 186:
Sie haben’s nicht gesehen, nur ge
- Seite 187 und 188:
da werden sie in alle Zimmer ansein
- Seite 189 und 190:
Hruzyn pro chody w mymo riczky, a t
- Seite 191 und 192:
225. M uzułm anśkyj zakon.U cyrku
- Seite 193 und 194:
227. T ataryn po winczanin.Odyn Tat
- Seite 195 und 196:
towyw źila, mniaso i wsiakoji wsia
- Seite 197 und 198:
gar hoch, nur etwa einen Klafter vo
- Seite 199 und 200:
czomu jide, abo wowśi ny whadajim,
- Seite 201 und 202:
Wony nastuczałyś u wikno — star
- Seite 203 und 204:
Jäger stritten nicht länger, legt
- Seite 205 und 206:
D ie B ru n z e r.Es lebte einmal e
- Seite 207 und 208:
chto i pobacze, tak na 3 sażńi ob
- Seite 209 und 210:
ähnliche Sternchen sein werden und
- Seite 211 und 212:
kroch nnd kroch, blickte hinunter,
- Seite 213 und 214:
gründe gehen lassen, Gott möge nn
- Seite 215 und 216:
i korowa і tołku nyma. — Ta ty
- Seite 217 und 218:
werden noch eine Woche lang essen,
- Seite 219 und 220:
zarypytuje: Oj neóko moja, mafinko
- Seite 221 und 222:
237. Dobyw sia do smaku.Dwa braty
- Seite 223 und 224:
waren noch nicht da. Er stand etwa
- Seite 225 und 226:
iszyła z rodu ny wychodyt zamiż:
- Seite 227 und 228:
Stachel, es hat sie einmal eine Bie
- Seite 229 und 230:
um sie, sei’s auf welche Art imme
- Seite 231 und 232:
pyzda stała prjama. Nu, wot teper
- Seite 233 und 234:
małyj pryper ćiłyj czuwań żyta
- Seite 235 und 236:
ny tak na neji rozserdyw sia; to wi
- Seite 237 und 238:
zu liebkosen und als sie so einen f
- Seite 239 und 240:
kommt er nach Hause, prügelt er mi
- Seite 241 und 242:
uszi, szo chocz wiszaj sia. Wychode
- Seite 243 und 244:
łostyj, czy wdiweć. — Ja żynat
- Seite 245 und 246:
Winde. Gerät ein Mann das erste ma
- Seite 247 und 248:
Karten zu spielen nnd zn kneipen. D
- Seite 249 und 250:
sehr häßlich von Gesicht nnd auch
- Seite 251 und 252:
logischen unterspickt. Cervantes ha
- Seite 253 und 254:
Es war ihm nicht so leM ums Weib, e
- Seite 255 und 256:
hamy podryguwat, a sama pryczytuje:
- Seite 257 und 258:
pryjiżdżu diwczynu n^rozchwat tia
- Seite 259 und 260:
mal durch. Dann frühstückte er be
- Seite 261 und 262:
spytaf, za koho wona dnżcze baza w
- Seite 263 und 264:
hatte eine genügende Anzahl von De
- Seite 265 und 266:
za nożyk, a chłopja uże bnło pi
- Seite 267 und 268:
mini ny daje. — Na druhyj deń ra
- Seite 269 und 270:
сГііп, і wse ny noczuwaw doma
- Seite 271 und 272:
255. Czy można dow irjaty żinkam
- Seite 273 und 274:
wollte ihn dann wieder heransziehen
- Seite 275 und 276:
tak my ny budem wynowati; nychaj py
- Seite 277 und 278:
heraus und der Zumpt stieß mit dem
- Seite 279 und 280:
„Leg dich, Iwan, gegen die Wand h
- Seite 281 und 282:
ich zum Ziehbrunnen komme, tritt er
- Seite 283 und 284:
pszeno pożrali, apjat priszła ach
- Seite 285 und 286:
sył bilsze sto jat, zbyw świczku,
- Seite 287 und 288:
Pferde beschlagen, und gestern hast
- Seite 289 und 290:
261. Sowa w orożka.Odyn sałdat pr
- Seite 291 und 292:
noha iz sowy. Żinka tod’i wże w
- Seite 293 und 294:
sänger den Zumpt genähert, zopl d
- Seite 295 und 296:
eilig nach den Hosen und dem Hemd,
- Seite 297 und 298:
troho wyłykyj, to baby ti, szo joh
- Seite 299 und 300:
nnd dem Charakter nach sauertöpfis
- Seite 301 und 302:
aufmerksam zu machen. Einmal kam di
- Seite 303 und 304:
cfrwczynka hodiw try zchwatyła ti
- Seite 305 und 306:
Was dn n ich t v e rste h st, wag d
- Seite 307 und 308:
268. D ebjut instytutky.Posłała o
- Seite 309 und 310:
Das erste D ebütieren.Ein Offizier
- Seite 311 und 312:
es bequemer, die Alten zu halten. W
- Seite 313 und 314:
dobre umajaw sia, dowho ny spaw, ws
- Seite 315 und 316:
mehr werde ich nicht bitten!“ So
- Seite 317 und 318:
druhyj deń pyryd weczyrom wiu nał
- Seite 319 und 320:
taku muku. W asyl: A ot ja siohodń
- Seite 321 und 322:
iszyłaś, ce wona, pochoże, pojic
- Seite 323 und 324:
abschlagen.“ Sie küßten sich et
- Seite 325 und 326:
Händen und Füßen dagegen gesträ
- Seite 327 und 328:
auch nach uns forschen sollte. Komm
- Seite 329 und 330:
Ich bemerke nur, daß es sie förml
- Seite 331 und 332:
topocze nohamy. Wziała pidnos i po
- Seite 333 und 334:
zusammen. Er stürzte zur Tür, die
- Seite 335 und 336:
Win posłuchaw, naprawy w, jak je p
- Seite 337 und 338:
jićcia? Czołowik bere sybi żinko
- Seite 339 und 340:
ein Vagabund! Dn bist ein Schafkopf
- Seite 341 und 342:
szutysz czy sprawćTi; tak bułob t
- Seite 343 und 344:
Der Mann mit den drei Zümpten.Ein
- Seite 345 und 346:
die Nase hängen lassen. Ihm schwan
- Seite 347 und 348:
Wann sind die Weiber krank?Es kamen
- Seite 349 und 350:
hodiat sia, czy ńi. — Myrowyj ob
- Seite 351 und 352:
a u tebe, każyś, sława tybi Hosp
- Seite 353 und 354:
ganz nackt ans, wandte sich mit der
- Seite 355 und 356:
tak - ny jde na ład. Wona tod’i
- Seite 357 und 358:
Schlafzimmer, um zu probieren. Sie
- Seite 359 und 360:
łoti. Tod’i i odboju, ny bnde od
- Seite 361 und 362:
ihr Närrinnen, wünscht ihr euch n
- Seite 363 und 364:
w żywych. Jiji duże chotiłoś sy
- Seite 365 und 366:
zwungen, die Wirtschaft zu führen,
- Seite 367 und 368:
Kutscher versuchte mit zwei Fingern
- Seite 369 und 370:
Mużyk pryjszow do hynyrała, skaza
- Seite 371 und 372:
kann auch aus dieser einen Burschen
- Seite 373 und 374:
czy win radujit sia, czy bojit sia.
- Seite 375 und 376:
tycheńku odchyływ dweri, dywyt si
- Seite 377 und 378:
gedunsen. Etwa dreimal lief er ihr
- Seite 379 und 380:
Alte sprach diese Worte vom Schlaf
- Seite 381 und 382:
D er b e s c h e id e n e K u ts c
- Seite 383 und 384:
konia. Так ot mińi uże ce nado
- Seite 385 und 386:
mich zur Aushilfe angenommen und wi
- Seite 387 und 388:
tyw; pidjichaw do druhoji pid wody,
- Seite 389 und 390:
is jetzt, noch oicbt zurück,“
- Seite 391 und 392:
harba pidskakuwała. Żydy jak rozt
- Seite 393 und 394:
czym nhodno za joho ruczaćcia. Szo
- Seite 395 und 396:
ödnakowi buły. Tod’i u pani w i
- Seite 397 und 398:
toj i wziaw, znaczyt. Babjo uznało
- Seite 399 und 400:
żut mene pidmityt i bida, a łnczc
- Seite 401 und 402:
genommen. So spannte der Kutscher d
- Seite 403 und 404:
— H. Merken fl, Was sich das Volk
- Seite 405 und 406:
mir bedeutet, es wäre keine frei,
- Seite 407 und 408:
wśich do sebe w załn. Potim zaczy
- Seite 409 und 410:
і naczaw, buło, pysat, a dali chw
- Seite 411 und 412:
szałyś, bo nacFijałyś, szo ce n
- Seite 413 und 414:
Äugen, wieviel sie sich auch abmü
- Seite 415 und 416:
noch immer vollzählig. Bald sollte
- Seite 417 und 418:
try baryszńi naczały puzafit Win
- Seite 419 und 420:
sie sich ab, fand aber nichts. Zur
- Seite 421 und 422:
nicht ergeben, — gab aber schlie
- Seite 423 und 424:
seinigen heraus. Schaute den Iwans
- Seite 425 und 426:
chym staw jim roskazuwaf, a potim k
- Seite 427 und 428:
w jaku storonu, a dali hlanuw na wi
- Seite 429 und 430:
der Popin zuhause und beide freuten
- Seite 431 und 432:
Anfangs wollte sie nicht Einlaß ge
- Seite 433 und 434:
ny pońimała, szo ce take jest chu
- Seite 435 und 436:
er erhebt sich offenbar, fängt zu
- Seite 437 und 438:
die Tür blieb geschlossen. Sie suc
- Seite 439 und 440:
Odyn i każe: N’i, brat, nyma ńi
- Seite 441 und 442:
Mittagessen haben?“ — „Vorlä
- Seite 443 und 444:
inyrszczi odiahłyś i piszły. Sta
- Seite 445 und 446:
„Dn wirst ihn doch nicht essen, h
- Seite 447 und 448:
Da bekommst fünf Töpfe und ich au
- Seite 449 und 450:
wikoncia! A szob ty jomu skazy w si
- Seite 451 und 452:
Tak i tak, wśi na use sohłasyły
- Seite 453 und 454:
zuby sćipyła, wse nadawałaś, sz
- Seite 455 und 456:
nyczystych po dwi pari. A szob n ko
- Seite 457 und 458:
Alte und fragte: „Weshalb weinst
- Seite 459 und 460:
irgend ein Teufel zu mir hinein ges
- Seite 461 und 462:
sybi jiżi, szo za mojeju kobyłoju
- Seite 463 und 464:
miszajut jomu chodyt. Dywyt sia, id
- Seite 465 und 466:
heilen wird, — laßt uns sie glei
- Seite 467 und 468:
Inhaltverzeichnis.I. Schwänke.1. G
- Seite 469 und 470:
Seite151. Wie eine Vettel dem Solda
- Seite 471 und 472:
Seite278. Die drei Wahrsprüche . .
- Seite 473 und 474:
Dr. Friedrich S. Krauss. 23 Bogen 8
- Seite 475:
LV Seiten.) Die Sprüche, welche He