27.06.2013 Views

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

106 <strong>Language</strong> <strong>Planning</strong> <strong>and</strong> <strong>Education</strong><br />

as a unifying national symbol, <strong>and</strong> this, in combination with a tradition of political<br />

centralism, helps explain why regional languages, Breton included, are experienced<br />

as greater threats to the integrity of the state than those in Britain, where language is<br />

considered less of a central state interest <strong>and</strong> where, as a result, approaches to<br />

linguistic difference have been marked by greater pragmatism.<br />

The ramifications are felt in language policy. The French state has consistently,<br />

sometimes aggressively, excluded Breton from public functions, contributing thereby<br />

to the devaluing of the language by its own speakers. The British state, by contrast,<br />

has felt able to respond more sympathetically to Welsh nationalist claims, as is<br />

reflected in the passage of the 1993 Welsh <strong>Language</strong> Act, institutionalising the use of<br />

Welsh in public domains across the country. Of course, it is true that the French state<br />

has in recent years adopted a somewhat more conciliatory posture, signalled, for<br />

example, by President François Mitterr<strong>and</strong>’s 1981 promise of ‘le droit à la différence’,<br />

but a certain ambivalence remains, as indicated in the recent 2002 decision of the<br />

Conseil d’État not to admit Diwan schools to the public education sector after all<br />

(Mercator-<strong>Education</strong> 2003: 5).<br />

Also distinguishing Welsh <strong>and</strong> Breton are the different identities available in,<br />

<strong>and</strong> constructed from, these languages. As we have already noted, native bretonnants<br />

identify with their ‘pays’ rather than with a larger Breton-speaking community,<br />

<strong>and</strong> see the Breton language as an expression of this localised identity. They do not<br />

conceive of Brittany as a nation: a region within France, yes perhaps; a nation, no.<br />

Welsh speakers, by contrast, do feel that they belong to a nation, <strong>and</strong>, though they<br />

have attachments to regions, these are overlaid by a greater affinity with a national<br />

Welsh identity <strong>and</strong> a greater loyalty to the national language (Jones 1998a). This<br />

sense of belonging to a national unit has, moreover, been encouraged by the recent<br />

establishment of national institutions – a National Assembly, a Welsh <strong>Language</strong><br />

Board <strong>and</strong> so forth. In Brittany there are no institutions of corresponding status, <strong>and</strong><br />

fewer opportunities, therefore, to realise an identity above that of the ‘commune’ or<br />

‘pays’ <strong>and</strong> below that of the French nation. A consequence has been that Breton<br />

native speakers are generally resistant to the pan-Breton ‘national’ identity that the<br />

néo-bretonnants have sought to project. In Wales, however, there is less divisiveness:<br />

native speakers <strong>and</strong> language activists are far from co-extensive categories, but they<br />

are not antagonistic – something that is not generally the case in Brittany.<br />

Linked to identity <strong>and</strong> language maintenance is language st<strong>and</strong>ardisation, which<br />

is generally thought to assist language revival by enhancing prestige <strong>and</strong> by<br />

permitting wider dissemination of the language through education <strong>and</strong> literacy.<br />

Jones (1998a) points out, however, that the manner of st<strong>and</strong>ardisation must also be<br />

considered, <strong>and</strong> she draws here a useful distinction between ‘st<strong>and</strong>ardisation from<br />

below’ <strong>and</strong> ‘st<strong>and</strong>ardisation from above’. Welsh belongs to the former category in<br />

that a st<strong>and</strong>ard literary form of the language evolved over time from the medieval<br />

bardic schools <strong>and</strong> from the translation of the Bible, <strong>and</strong> it was this already<br />

prestigious variety that was readily adopted when the need for a modern st<strong>and</strong>ard<br />

Welsh arose. St<strong>and</strong>ard Breton, by contrast, is a variety many native Bretons have<br />

difficulties identifying with, an important reason for this being that it is a relatively

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!