27.06.2013 Views

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The global spread of English 129<br />

power to implement linguistic protectionist policies, reserving a privileged place for<br />

national languages in many public domains (e.g. education, administration, etc.);<br />

second, these languages index valued identities in a way that English as an instrumental<br />

lingua franca cannot, <strong>and</strong> this reduces considerably the likelihood of any<br />

wholesale shift to English.<br />

But this does not, however, absolve English from all charges made by its critics, an<br />

unanswered one being that, even if English does not ‘kill’ other languages, it relegates<br />

them to a lesser role in an incipient global diglossia (Phillipson <strong>and</strong> Skuttnab-Kangas<br />

1996: 446; Pennycook 2001: 58; Mühleisen 2003: 113), where indigenous languages<br />

are left, in Pennycook’s words (2001: 57), as ‘static markers of identity’, as languages<br />

of informal, less prestigious domains, with English in control of the high prestige<br />

domains of higher education, scientific communication <strong>and</strong> transnational business.<br />

Such points tend to be made most forcefully with respect to science, where English<br />

is clearly the dominant language (Ammon 2001a), <strong>and</strong> to higher education, where<br />

English plays an increasingly prominent role, most notably in such countries as<br />

Denmark, Sweden, Germany <strong>and</strong> Switzerl<strong>and</strong>. The worry here is that this may lead<br />

in due course to register atrophy; that is, an impoverishment of a language’s lexical<br />

<strong>and</strong> stylistic resources in the scientific domain through underuse (see Gunnarsson<br />

2001: 306), just as a limb withers if it is not exercised.<br />

Other concerns, perhaps more serious <strong>and</strong> to which we return later, are that higher<br />

education may become more isolated from the rest of society if it operates in a<br />

foreign language, <strong>and</strong> that researchers from non-English countries are placed at a<br />

significant communicative disadvantage relative to English native speakers when it<br />

comes to placing their research before an international audience (Ammon 2001b,<br />

2003).<br />

For the moment, however, let us concentrate on the question of register atrophy,<br />

<strong>and</strong> acknowledge Gunnarsson’s point. Though clearly not yet moribund as a<br />

language of science, there is no guarantee that Swedish, <strong>and</strong> similar languages, will<br />

not eventually become so, this being one of the potential costs of the hegemony of<br />

English.<br />

There are other authors, however, who take a more sanguine view. Writing in the<br />

same volume, Haarman <strong>and</strong> Holman (2001) acknowledge the influence of English<br />

on the structure of scientific Finnish but also argue that English has helped Finl<strong>and</strong><br />

become a leading player in its advance toward a ‘network society’:<br />

Finl<strong>and</strong>’s decision to favour English as its primary vehicle for scientific research<br />

has enabled the country, perhaps unexpectedly, to assume a major role, both<br />

active <strong>and</strong> passive, in the process of globalisation. (Haarman <strong>and</strong> Holman 2001:<br />

256)<br />

Highlighted here are the opportunities English offers for transcending the limitations<br />

of a small national community <strong>and</strong> for interacting on a wider stage to the<br />

benefit of the economy <strong>and</strong> society. De Swaan (2001b: 74) observes, meanwhile, that<br />

the large number of technical <strong>and</strong> semi-technical terms that some languages have<br />

borrowed from English in no way threatens the integrity of those languages. As he

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!