27.06.2013 Views

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The global spread of English 117<br />

The third point is that promotion is not the same as, nor does it entail, the uptake<br />

of that which is promoted. For successful promotion, leading to diffusion, a<br />

reciprocal is needed; specifically, acceptance of English by those at whom the<br />

promotional efforts are directed. This much is evident from cases where the<br />

promotion, even imposition, of a language has not led to widespread use. One<br />

example might be the coercive introduction of Russian into the state school curricula<br />

of the former Soviet-controlled Eastern bloc countries, which cannot be said to have<br />

diffused Russian language proficiency very widely. Another might be Hindi in postcolonial<br />

India. 2<br />

It might be supposed, then, that among the necessary conditions for successful<br />

promotion of a lingua franca such as English are (1) the absence of ideological<br />

resistance to that which is promoted, <strong>and</strong> (2) the popular perception that there is<br />

some personal advantage to be gained from adoption. Phillipson (1992), <strong>and</strong> others<br />

of similar views, do, of course, have alternative explanations for the apparently ready<br />

acceptance of English, which we shall come to presently, but for the moment let us<br />

simply observe that the scale of the uptake of English is problematic for linguistic<br />

imperialism in its simplest top-down form.<br />

The appropriation of English<br />

By degrees, this leads us to what is perhaps the greatest single weakness of the<br />

linguistic imperialism hypothesis, one noted by a number of commentators (e.g.<br />

Bisong 1995; Pennycook 1994, 2001; Canagarajah 2000; Ridge 2000; Brutt-Griffler<br />

2002), which is that it denies significant agency to speakers in the periphery,<br />

portraying them as passive recipients, or dupes, of imposition from the Centre.<br />

Such one-sided attribution of agency is, however, problematic, indeed erroneous, for<br />

several reasons.<br />

First, there is a body of historical evidence (see Brutt-Griffler 2002) that colonial<br />

subjects often had to struggle for access to English language education against<br />

colonial authorities, who sought to withhold it. Moreover, once acquired, English<br />

eventually became a resource for mobilising colonial subjects in resistance against<br />

imperial rule. From Nyasal<strong>and</strong> (now Malawi) to the Gold Coast (now Ghana), <strong>and</strong><br />

from Kenya to northern Rhodesia (now Zambia), nationalist leaders such as B<strong>and</strong>a,<br />

Nkrumah, Kenyatta <strong>and</strong> Kaunda used English alongside indigenous languages to<br />

draw linguistically <strong>and</strong> ethnically varied populations into a common struggle against<br />

colonial rule (see Mazrui <strong>and</strong> Mazrui 1998). There is, in short, sound evidence for<br />

Brutt-Griffler’s (2002: 65) claim that:<br />

Africans <strong>and</strong> Asians under British rule deliberately took advantage of the imperial<br />

role of English … to undertake a policy of their own. They transformed English<br />

from a means of exploitation into a means of resistance. Through appropriating<br />

the language, they empowered themselves to resist colonialism at the most<br />

essential level.<br />

One of her key conclusions, indeed, is that that the spread of English was as much a<br />

by-product of anti-colonial struggles as imperialism itself (Brutt-Griffler 2002: 111).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!