27.06.2013 Views

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Language</strong> education policy in post-colonial Africa 195<br />

rather, from upper primary school onwards of the programmes of extensive reading<br />

that were a prominent feature of secondary school syllabuses in East Africa in the<br />

1960s <strong>and</strong> Malaysia in the 1970s, <strong>and</strong> which have since been successfully implemented<br />

in English medium Hong Kong secondary schools (Hill 1992: 2). Properly<br />

implemented (Hill 1992), these can significantly increase exposure to the target<br />

language with beneficial effects, the evidence suggests (Day <strong>and</strong> Bamford 1998;<br />

Hill 1992; Krashen 1993), on reading fluency, vocabulary learning <strong>and</strong> overall<br />

proficiency in the second language. Thus far, unfortunately, there appears to be few<br />

widely accessible accounts, or evaluations, of such schemes in African education<br />

systems, an exception being Cunningham (1990), who reports on the problems <strong>and</strong><br />

successes of an extensive reading programme in Zanzibar.<br />

Attention, too, could usefully be given to redesigning the English language subject<br />

curriculum in such a way as to systematically prepare pupils for the forthcoming<br />

switch to English medium. Desiderata here would include (1) an increased emphasis<br />

on reading <strong>and</strong> listening skill development prior to the switch; (2) the use of<br />

instruction material with content reflecting the future necessity of study reading<br />

in such subjects as geography, science <strong>and</strong> mathematics; <strong>and</strong> (3) a vocabulary<br />

development component aimed at equipping pupils with the type <strong>and</strong> size of<br />

vocabulary necessary for studying through an L2 medium (see Clegg 1995: 16), a<br />

further justification, incidentally, for an extensive reading programme.<br />

7.3.1.4 Learning materials: quantity <strong>and</strong> readability<br />

Moving on now to issues of materials, classroom pedagogy <strong>and</strong> teacher education, we<br />

turn first to the crucial matter of L2 learning materials, starting with the simple<br />

question of quantity <strong>and</strong> availability. One of the more robust findings of studies<br />

conducted by the World Bank <strong>and</strong> other agencies (e.g. Fuller 1987, Fuller <strong>and</strong><br />

Heyneman 1989, Heyneman et al. 1983) into factors associated with school quality<br />

is that in situations where there is a shortage of textbooks, as is the case in many<br />

African schools, an increase in their quantity, improving the ratio of pupils per<br />

textbook, is one of the most effective single inputs towards raising levels of pupil<br />

achievement. No medium can be effective without textbooks, <strong>and</strong> it is plainly<br />

important, then, that the basic resources are made available.<br />

Quantity, however, will not suffice if the textbooks are not used properly <strong>and</strong> if<br />

they are not readable. The latter point is a particular matter of concern in view of<br />

accumulating evidence (see e.g. Chimombo 1989) that many of the books currently<br />

in use are linguistically unsuitable because they take little account of the fact that<br />

readers are learning through an L2 medium. Peacock (1995: 394), for example, refers<br />

to research from a range of countries showing that ‘the dem<strong>and</strong>s of science texts are<br />

often above the level <strong>and</strong> capacities of the primary school children they are intended<br />

for’. He also cites MacDonald’s (1990) South African study, which exposed a<br />

substantial gap between the language used in science texts <strong>and</strong> that taught in the<br />

English language syllabus up to that same stage both in terms of vocabulary (‘from<br />

38 per cent to 55 per cent of the vocabulary used was not taught in the (English)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!