27.06.2013 Views

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

58 <strong>Language</strong> <strong>Planning</strong> <strong>and</strong> <strong>Education</strong><br />

spent on developing literacy skills in the L1 does not detract from attainment in<br />

English. Indeed, the reverse may be true: the level of development of a pupil’s L1,<br />

Cummins (2000, 2003) argues, is a strong predictor of their second language skills<br />

<strong>and</strong> of their eventual academic attainment. This position is supported by Thomas<br />

<strong>and</strong> Collier (1997: 15), whose data leads them to the strikingly strong conclusion<br />

that:<br />

The first predictor of long-term school success is cognitively complex on-grade<br />

level academic instruction through students’ first language for as long as possible<br />

(at least through grade 5 or 6) <strong>and</strong> cognitively complex on-grade level academic<br />

instruction through the second language (English) for part of the day.<br />

Evidence against the ‘time-on-task’ principle can be found in a range of studies.<br />

For example, the Ramirez study (1991), though flawed in several respects, is at least<br />

clear that pupils in early exit TBE programs <strong>and</strong> SEI programs performed comparably<br />

in English language <strong>and</strong> reading by the end of grade 3. This, of course,<br />

contradicts the ‘time-on-task’ principle’s prediction that there is a direct relation<br />

between the amount of time allocated to instruction in <strong>and</strong> through English <strong>and</strong><br />

level of skills in the language.<br />

Meanwhile, from the quite different context of the Turkish community in the<br />

Netherl<strong>and</strong>s, Verhoeven <strong>and</strong> Aarts (1998) report that the level of literacy attained in<br />

L1 Turkish by primary-age Turkish pupils correlates positively with the level of<br />

Dutch L2 literacy achieved, <strong>and</strong> that both are strongly related to ‘home stimulation’<br />

(Verhoeven <strong>and</strong> Aarts 1998: 129).<br />

Cummins’s linguistic interdependence hypothesis<br />

Such findings, <strong>and</strong> those of many other studies (e.g. Williams 1996), both support<br />

<strong>and</strong> are explained by the linguistic interdependence hypothesis, first proposed by<br />

Cummins in a 1979 paper. This holds that:<br />

to the extent that instruction through a minority language is effective in<br />

developing academic proficiency in the minority language, transfer of this<br />

proficiency to the majority language will occur given adequate exposure <strong>and</strong><br />

motivation to learn the majority language. (Cummins 1986 reprinted in Baker<br />

<strong>and</strong> Hornberger 2001: 177)<br />

A key underlying notion here, accounting for the transfer of academic literacyrelated<br />

skills between languages, is the common underlying proficiency model of<br />

bilingualism (CUP), which – in direct contrast with the SUP model (see above) –<br />

postulates a ‘central processing system’ integrating <strong>and</strong> drawing on concepts <strong>and</strong><br />

linguistic abilities learnt in either, or both, L1 <strong>and</strong> L2. Cummins’s (2003: 63) helpful<br />

analogy is with learning to tell the time: once pupils have learnt to tell the time in<br />

their L1, they do not need to relearn the ‘telling-the-time’ concept in their second<br />

language, only the vocabulary <strong>and</strong> grammar for doing so in an L2. Similarly with<br />

academic-related literacy skills such as distinguishing the main idea from supporting<br />

details: once learnt in the L1, the skills can transfer to the L2, or indeed vice-versa.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!