27.06.2013 Views

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

The global spread of English 131<br />

Blommaert goes on to argue that the ideal of institutional equality between<br />

languages in a multilingual polity – each having a place in education, the media,<br />

administration <strong>and</strong> so on – is not just financially unfeasible but sociolinguistically<br />

impossible because this would involve the development of exclusive status varieties,<br />

which not all members of the group would control. The result, Blommaert (2001:<br />

137) avers, is that ‘inequality among language groups would be reduced, but<br />

inequality within languages would be increased’.<br />

Another contentious aspect of the Asmara Declaration is the assertion in its tenth<br />

clause that ‘African languages are essential for decolonisation of African minds <strong>and</strong><br />

the African renaissance’. Informed, clearly, by Ngugi’s (1986) ideas on ‘decolonising<br />

the mind’, this proposition more than bears a trace of Whorfianism; the notion that<br />

the language we speak organises <strong>and</strong> controls our conceptualisation/perception of<br />

the world. Such a deterministic outlook is widely disputed, however, most relevantly<br />

by such African writers as Mphahlele (1963) <strong>and</strong> Achebe (1976), the latter of whom<br />

has argued that English can be indigenised, that it can ‘carry the weight of the African<br />

experience’ <strong>and</strong> that it can become the medium for oppositional discourses. The<br />

existence of an indigenised literature in English, the emergence of African varieties<br />

of English <strong>and</strong> the fact that opposition to English as a global language tends overwhelmingly<br />

to be expressed in English are all supportive of Achebe’s opinion that the<br />

appropriation of English is possible, a viewpoint many would endorse as a more<br />

accurate, less essentialised account of how language works.<br />

There are also, of course, practical <strong>and</strong> socio-political impediments to the recentring<br />

of indigenous African languages, as the recent experience of South Africa,<br />

one of Africa’s richer states, illustrates. Here, the 1996 constitution commits the<br />

government to the development of the nine indigenous languages granted official<br />

status alongside English <strong>and</strong> Afrikaans, one aspect of which is their intellectualisation<br />

(Finlayson <strong>and</strong> Madiba 2002). Finlayson <strong>and</strong> Madiba report that, while progress has<br />

been made in terminology development <strong>and</strong> other technical areas through agencies<br />

like the Pan South African <strong>Language</strong> Board (PanSALB), there remain doubts as to<br />

whether the government has enough resources to support the simultaneous development<br />

of all nine languages 6 in the face of competing priorities – housing, electricity,<br />

health, water <strong>and</strong> so on.<br />

More problematic than this, however – given that use in education is an important<br />

driver of intellectualisation 7 – is the resistance of the African population to the use of<br />

indigenous languages as instructional media, an attitude that most probably reflects<br />

both the past inferiorisation of the these languages under apartheid <strong>and</strong> current<br />

perceptions that English is more economically advantageous. Documenting this<br />

trend, Finlayson <strong>and</strong> Madiba (2002: 45) note that all fifteen universities responding<br />

to a questionnaire survey on language tuition report the continued use of English as<br />

the sole language of instruction. In secondary education a similar pattern prevails:<br />

English continues to be the favoured medium in African schools. Kamwangamalu<br />

(2003: 241) observes, meanwhile, that English takes up as much as 91 per cent of<br />

the available airtime on South African television <strong>and</strong> that, in 1994, 87 per cent of<br />

parliamentary speeches were delivered in English.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!