27.06.2013 Views

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

144 <strong>Language</strong> <strong>Planning</strong> <strong>and</strong> <strong>Education</strong><br />

that assign a more diffuse agency to this process, <strong>and</strong> highlight bottom-up factors,<br />

in particular the dem<strong>and</strong> for English arising from individual perceptions that its<br />

acquisition would be economically <strong>and</strong> educationally advantageous. Such explanations<br />

accept rather than deny the active agency of individuals in the ‘periphery’,<br />

<strong>and</strong> they also give proper recognition to the self-reinforcing nature of language<br />

spread, which springs from the operation of ‘external network effects’; the tendency,<br />

that is, for language to gain in utility as new users join the communicative network.<br />

The idea that English directly endangers other languages, <strong>and</strong> that as a vehicle<br />

of globalisation it plays a role in Western-dominated cultural homogenisation was<br />

also rejected as an unduly simple conceptualisation of complex processes. Small<br />

indigenous languages are being lost, but the shift is mostly to powerful regional<br />

languages rather than to English. Some homogenisation of taste does appear to be<br />

a concomitant of globalisation, but there is little evidence that globalisation is<br />

eradicating identities <strong>and</strong> local cultural practices. If anything, it makes possible new<br />

identities, adding an additional layer to what is already available.<br />

Another focus of criticism has been the link between English <strong>and</strong> two main forms<br />

of inequality: inequality in communication between native <strong>and</strong> non-native speakers<br />

of English, <strong>and</strong> socio-economic inequalities arising from differential access to<br />

English. The first of these receives comment particularly with regard to Englishdominated<br />

scientific communication, where native speakers are said to be unduly<br />

advantaged because of their greater proficiency in the language. An associated<br />

observation is that while the benefits of English as an international lingua franca<br />

accrue to all users, especially native speakers, the costs are disproportionately borne<br />

by non-native speakers who expend effort <strong>and</strong> money in learning the language<br />

formally, unlike English native speakers.<br />

The second form of inequality is viewed as most prevalent in developing countries<br />

where English is a gatekeeper to educational opportunity <strong>and</strong> high-status employment,<br />

but where elite groups tend to be better positioned to acquire English, whether<br />

formally at school or informally. In such a situation English can become a barrier, an<br />

instrument even for the social <strong>and</strong> economic exclusion of the poorer sectors of the<br />

population.<br />

As suggested earlier, these criticisms do seem to have more substance than many<br />

of the claims outlined above. But it is not very clear where they lead in terms of<br />

language policy. For example, it is difficult to deny the unearned advantages English<br />

native speakers have in a world dominated by English, <strong>and</strong> that in this sense<br />

inequality prevails. It is much more problematic, however, to see these advantages<br />

as arising from linguistic practices per se rather than from unequal economic <strong>and</strong><br />

political power relations, which, because they are not fundamentally linguistically<br />

founded, are less amenable to language policy solutions.<br />

This does not mean, however, that around the margins nothing can be done.<br />

Ammon (2000) <strong>and</strong> de Swaan (2001b) argue, for example, that some politically<br />

endorsed future codification of international lingua franca norms, distinct from<br />

present native-speaker-based st<strong>and</strong>ards, would contribute to the ‘deanglicisation’ of<br />

English <strong>and</strong> allow ELF (English as a lingua franca) users to assume an identity as

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!