27.06.2013 Views

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

Gibson Ferguson Language Planning and Education Edinburgh ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Minority languages <strong>and</strong> language revitalisation 107<br />

recent cross-dialectal hybrid, a creation of experts <strong>and</strong> committees long divided<br />

among themselves (see Jones 1998b). St<strong>and</strong>ardised thus ‘from above’ it has not had<br />

time to evolve or to win the acceptance of a reluctant speech community, a situation<br />

which is clearly inimical to engagement in revival work.<br />

A final factor distinguishing Welsh <strong>and</strong> Breton is one of timing. Welsh revitalisation,<br />

dating from the early twentieth century, got underway when family<br />

transmission of the language was still not uncommon <strong>and</strong> when there was a<br />

reasonably large constituency of younger native speakers, willing <strong>and</strong> able to mobilise<br />

on behalf of the language. Breton revitalisation, on the other h<strong>and</strong>, coming later, was<br />

confronted with a situation where family transmission had already all but collapsed,<br />

<strong>and</strong> thus it has had to cope not only with a divided speech community but with the<br />

absence of a solid base of younger native speakers.<br />

For all these reasons, then, the fortunes of the two languages have diverged very<br />

considerably over recent decades, <strong>and</strong> it is perhaps true to say that in terms of vitality<br />

Breton now has more in common with Irish than it does with Welsh. Of all the<br />

Celtic languages, Welsh is the best placed socio-politically, demographically <strong>and</strong><br />

institutionally to survive through the twenty-first century. One cannot express the<br />

same degree of optimism for Breton, however.<br />

4.4. CONCLUSION: IMPLICATIONS OF THE<br />

WELSH/BRETON CASE STUDY<br />

The forces affecting Welsh <strong>and</strong> Breton enter into distinct <strong>and</strong> individual<br />

configurations, but this does not mean these forces are in themselves unique. In<br />

many other situations of language decline <strong>and</strong> revitalisation in Europe one tends to<br />

encounter similar agents: the nation state whose resources are mainly channelled<br />

towards the favoured official language; a dominant st<strong>and</strong>ard language spoken by the<br />

more powerful members of society, which as a result comes to be associated over time<br />

with social mobility; minority language speakers with strong attachments to the<br />

ancestral language <strong>and</strong> who are on that account willing to mobilise in its support;<br />

other minority speakers whose sense of identity is less strongly bound to the ancestral<br />

language <strong>and</strong> who, therefore, are more predisposed to shift to what is perceived to<br />

be a more advantageous language; an educational system that may in one period<br />

be exploited to disseminate the official state language but in another used to teach<br />

<strong>and</strong> transmit the minority language; <strong>and</strong>, more nebulously, modernising forces<br />

(e.g. industrialisation, urbanisation), which tend to undermine the social networks<br />

sustaining minority language communities.<br />

From this enumeration it is plain that it is primarily socio-political <strong>and</strong> economic<br />

factors that influence the fate of languages. But our previous discussion makes it<br />

equally clear that the interplay between them is complex <strong>and</strong> variable in different<br />

situations, <strong>and</strong> in such complex processes no one single variable is predictive of<br />

successful revitalisation or failure. Nationalist mobilisation, for example, appears to<br />

have been helpful to Welsh but much less so to Irish.<br />

Slightly firmer conclusions are possible, however, with respect to the roles of

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!