29.12.2014 Views

shogren-comentario-sobre-1-corintios

shogren-comentario-sobre-1-corintios

shogren-comentario-sobre-1-corintios

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

¡La contestación paulina se presenta en lenguaje estoico también! Pablo aventajará a los<br />

<strong>corintios</strong> mostrándoles que un estoico auténtico – ni que hablar de un apóstol cristiano –<br />

desaprobaría su filosofía. Pero no es todo para mi bien (o “convienen,” RVR; ver<br />

además BJ) traduce el verbo sumferō. Este es lenguaje estoico típico para denotar una<br />

acción apropiada (aunque también paulino, ver 2 Corintios 8:10; 12:1; además, LXX;<br />

Josefo, Antigüedades 1.8.1 §162).<br />

El segundo grupo de oraciones es muy parecido. La libertad es una cosa, pero los<br />

<strong>corintios</strong> olvidaron cuán dominante puede ser el pecado (ver Romanos 6:12-14; también<br />

2 Pedro 2:19-20). Los estoicos tenían un horror de ser coaccionados, ya fuera por su<br />

medio o por sus propias pasiones internas. Aún un esclavo podía ser independiente y libre<br />

mentalmente, dada la filosofía correcta. La esclavitud comienza en la actitud, y es el<br />

destino del inculto. Pablo usa el verbo exousiazō para decir no dejaré que nada me<br />

domine.<br />

¿Cómo este versículo invalida el uso frívolo de la posición estoica<br />

Los <strong>corintios</strong>: ¡Yo soy un hombre sabio, puedo hacer lo que me plazca!<br />

Pablo: ¡Sí, pero aun los “sabios” del mundo no usan incorrectamente aquello que<br />

los daña!<br />

Los <strong>corintios</strong>: ¡Yo soy un hombre sabio, puedo hacer lo que me plazca!<br />

Pablo: ¡Sí, pero aun los “sabios del mundo” no permitirán que factores externos<br />

los atrapen!<br />

13<br />

Hay una fuerte opinión de que aquí también hay un eslogan, aunque no es unánime como<br />

en 6:12. Es difícil determinar cuánto es parte del dicho y dónde se inicia la voz paulina.<br />

La mayoría sugiere que la primera frase es corintia: “los alimentos son para el estómago<br />

y el estómago para los alimentos.” Algunos la limitan a esa frase, para quienes Pablo<br />

comienza con “Así es…” (también VP, “Es cierto, pero...”). La otra lectura tiene más<br />

sentido (ver Foulkes, p. 175), que el eslogan llega hasta a ambos, Pablo comienza con:<br />

Pero el cuerpo.<br />

Los <strong>corintios</strong>: ¡Mire, la comida es para el cuerpo y el cuerpo para la comida! ¡Qué<br />

importa, Dios acabará con la comida y con el cuerpo físico!<br />

Pablo: (13) ¡Pero nuestro cuerpo no es para fornicación, sino para servir al Señor!<br />

¡El Señor está interesado en el cuerpo, (14) como lo muestra el hecho de que Dios<br />

levantó el cuerpo de Jesús y resucitará nuestros cuerpos también!<br />

¿Qué querrían decir los <strong>corintios</strong> Algunos <strong>comentario</strong>s detectan en “comida” un código<br />

de referencia al sexo. Esto es improbable, aunque su actitud para con la comida era la<br />

misma que para con el sexo: es un apetito natural, entonces ¡satisfagámoslo! En la<br />

segunda parte de la frase, ellos proclaman que Dios destruirá el cuerpo, no<br />

necesariamente quemándolo en el infierno, sino suprimiendo ese plan de existencia<br />

corpórea. Con este eslogan relacionado con la comida, y con sus acciones con prostitutas,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!