28.06.2013 Views

1923 T.64.pdf

1923 T.64.pdf

1923 T.64.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

175<br />

Chauvin auquel renvoie M. Rescher, on peut joindre celles que<br />

j'ai données dans mon mémoire : Deux manuscrits d'une version<br />

arabe inédite du recueil des Sept Vizirs (76), p. 21-22.<br />

P 134. —<br />

Note 2, lire 344 au lieu de 345.<br />

— P. 141-142. L'aventure de Dzou'r Rommah et de Mayah est<br />

racontée dans El Qari, Masâriq el 'Ochehâq (77),<br />

Dàoud el Antàki, Tazyin el'Ochchâq, t. i, p. 94 ;<br />

p. 137-139) ;<br />

Kitâb el Aghâni,<br />

xvi, p. 129-130 ; Es Soyouti, Charh Chaouâhid el<br />

210-<br />

Moghni, p.<br />

211 ; Compléments des Amâli d'El Qâli, p. 124-126 ; Ech Chérif<br />

el Gharnàti, Commentaire de la Maqsourah d'Ibn Hazim, ms. de la<br />

n"<br />

1841, f 30.<br />

Bibliothèque Nationale d'Alger,<br />

P. 154-159. —<br />

L'anecdote du Bédouin interpellant la lune et les<br />

vers qu'il récite sont donnés par Ibn Qasim el Djaouzya, Akhbâr<br />

en Nisâ (78) p. 87-88.<br />

P. 160-161. —<br />

'Ali<br />

ben Hamzah dont trois vers sont cités<br />

pourrait être le célèbre grammairien El Kisâi.<br />

P. 161. —<br />

Les<br />

vers d'El 'Adjdjàd se trouvent avec le récit de<br />

l'aventure dans Ech Cherichi, Commentaire des Séances de Hariri,<br />

n, 339, mais les vers attribués à El 'Adjdjàd le sont à sa femme<br />

Dahnà. L'anecdote est citée aussi par Ibn Tàhir, Balaghât en Nisâ,<br />

p. 118-119.<br />

La traduction de la seconde partie du pseudo-Djahizh est une<br />

utile contribution au folklore oriental et on doit savoir gré à<br />

M. Rescher de l'avoir entreprise.<br />

René Basset.<br />

D° E. Crussard. En Usant Hariri, Tunis, <strong>1923</strong>, 81 pages in-8.<br />

On sait l'estime dont jouissent les Séances de Hariri chez les<br />

lettrés arabes, Sa connaissance merveilleuse de toutes les ressour<br />

ces de la langue, son habileté sans pareille à les mettre en œuvre,<br />

et en dehors dn même de ce qui touche à la philologie, à la gram<br />

maire, à la syntaxe et à la versification, l'exactitude pittoresque<br />

avec laquelle il nous représente les scènes les plus diverses de la<br />

vie orientale au v'<br />

siècle de l'hégire, qui fait de son livre<br />

Une ample comédie à cent actes divers,<br />

le place au-dessus, non seulement de son devancier El Hamadâni,<br />

mais de ses successeurs comme Mohammed el Azdi et Nasif el<br />

Yazidji, mais aussi de ses imitateurs dans d'autres langues, comme<br />

(76) Paris, 1902, in-8.<br />

(77) Constantinople, 1301 hég. in-8.<br />

(78) Le Qaire, petit in-8, 1319 hégire.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!