Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Hagen echter antwoordde haar:<br />
De <strong>Edda</strong>, <strong>Frans</strong> <strong>Berding</strong>:<br />
--"Dat zal storm beteekenen, en de wintersneeuw hebt gij voor een<br />
ijsbeer gehouden."<br />
Zijn vrouw sprak wederom tot Hagen:<br />
"Een arend vloog rond door de zaal en <strong>van</strong> zijn vleugels droop het<br />
bloed. Mij dunkt, dat is Atli."<br />
Daarop zeide Hagen:<br />
--"Wij slachtten veel vee, en dan druipt er veel bloed. Gij hebt <strong>van</strong><br />
arenden gedroomd, maar het zijn ossen."<br />
Toen zwegen beiden. Maar ook de vrouw <strong>van</strong> Goenther was ontwaakt,<br />
en zij zeide tot hem:<br />
--"Ik zag u aan een galg hangen om verslonden te worden door slangen<br />
en gij waart nog in leven,--het wereldeinde was nabij,--wat moet<br />
dat beduiden? Dwars door uw pantser stak bloedig staal in uw borst,<br />
en rondom u huilden de wolven."<br />
Goenther antwoordde haar:<br />
--"De klank <strong>van</strong> speren werd wolvengehuil."<br />
Zijn vrouw echter zeide:<br />
--"Een stroom stortte zich in de zaal, en overstroomde de zetels,<br />
en u beiden wierp hij <strong>van</strong> de voeten en het water spaarde niets. Dat<br />
moet iets beteekenen. En in volle wapenrusting reden doodsvrouwen<br />
naar den koningsburcht, en zij riepen om u, en uw beschermgeesten<br />
waren verdwenen."<br />
Goenther stond op en sprak:<br />
--"Gij komt te laat,--ik besloot te gaan, en ik ga. De oude grauwe<br />
wolven zullen de schatten der Nevelingen bewaren als Goenther verloren<br />
gaat,--beren zullen met scherpe tanden de mannen verscheuren, als<br />
Goenther niet wederkeert."<br />
Toen reden Goenther en Hagen met weinige mannen heen, maar vele dappere<br />
helden geleidden hen tot buiten de poort <strong>van</strong> den Nevelingenburcht. Daar<br />
zeide een zoon <strong>van</strong> Hagen, die niet verder medeging:<br />
--"Veel geluk op uw reis. Maar weest op uw hoede waarheen uw hart<br />
© Het <strong>Germaans</strong> <strong>Genootschap</strong>, Wintermaand 2010 Pag. 103/135