Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
De <strong>Edda</strong>, <strong>Frans</strong> <strong>Berding</strong>:<br />
WERKLARING VAN WERK EN INHOUD<br />
_<strong>Edda</strong>_ is de naam <strong>van</strong> het boek, dat Snorri, de zoon <strong>van</strong> Sturli,<br />
in de 13_de_ eeuw voor ijslandsche dichters samenstelde. Het geeft<br />
regels voor versbouw, een beschrijving <strong>van</strong> de noorsche mythologie en<br />
godenverhalen in proza; daarbij bevat het fragmenten <strong>van</strong> godenliederen<br />
in verzen, welke uit oudere handschriften overgenomen zijn.<br />
Zulk een ouder handschrift werd in 1643 door bisschop Brynjolf,<br />
zoon <strong>van</strong> Swend, te Skalholt in het Z. W. <strong>van</strong> IJsland gevonden. Het<br />
perkament bevatte 29 liederen <strong>van</strong> goden en helden. Brynjolf gaf het<br />
den naam, dien het reeds bekende boek <strong>van</strong> Snorri droeg en noemde<br />
ook dit _<strong>Edda</strong>_, d. i. dichtkunst. Ten onrechte schreef hij het aan<br />
Saemundar den Wijze toe, maar den naam, dien Brynjolf het gaf, heeft<br />
het tot heden behouden.<br />
Het handschrift, dat zich in de koninklijke bibliotheek <strong>van</strong> Kopenhagen<br />
bevindt, was in de tweede helft <strong>van</strong> de 13_de_ eeuw overgeschreven uit<br />
een ouder werk, dat in de eerste helft dierzelfde, mogelijk ook reeds<br />
in de 12_de_ eeuw ontstaan was. De liederen zelf dateeren--althans<br />
in den vorm, waarin zij tot ons kwamen--uit den tijd tusschen 800 en<br />
1250, zijn echter <strong>van</strong> verschillenden datum, welke voor ieder lied<br />
afzonderlijk tot heden nog niet is vastgesteld, evenmin als het<br />
land waar zij ontstonden, en dat voor sommige liederen Noorwegen,<br />
voor anderen IJsland is, terwijl één der heldenzangen (de Atlamal,<br />
waarin uitvoerig de ondergang der Nevelingen aan het hof <strong>van</strong> Atli en de<br />
wraak <strong>van</strong> Goedroen worden verhaald) waarschijnlijk uit Groenland stamt.<br />
Het is hoofdzakelijk <strong>van</strong> deze laatste, de poëtische of liederen-,<br />
ook wel oude <strong>Edda</strong> genaamd, dat dit boek de Nederlandsche bewerking<br />
bevat. Enkele godenliederen, welke gelijkberechtigd naast die der<br />
poëtische <strong>Edda</strong> mogen staan, doch in andere handschriften voorkomen,<br />
nam ik er tevens in op, terwijl ik voor de heldenzangen uit andere<br />
bronnen putte wat mij voor een aaneensluitend verhaal wenschelijk<br />
voorkwam, en aan de <strong>Edda</strong>fragmenten ontbreekt.<br />
Deze bewerking houdt tusschen een <strong>vertaling</strong> en een vrije omwerking<br />
het midden. Een <strong>vertaling</strong> <strong>van</strong> de <strong>Edda</strong> schijnt mij, buiten academisch<br />
gebruik, in dezen tijd niet meer gewenscht. Voor academici op de<br />
eerste plaats is dit boek ook niet geschreven, al hoop ik dan, dat<br />
de dank, welken ik aan hooggeleerden verschuldigd ben, door hen,<br />
zelfs in den vorm <strong>van</strong> dit "onwetenschappelijke" werk, welwillend mag<br />
worden aanvaard.<br />
De <strong>Edda</strong> is mij vóór alles een fragmentenverzameling <strong>van</strong> oud-noorsche<br />
kunstliteratuur: daarom liet ik alles, wat ik literair onbelangrijk<br />
achtte, aan de belangstelling <strong>van</strong> anderen over. Waar de dichter der<br />
oorspronkelijke liederen zijn mythologische wijsheid lucht, en deze<br />
© Het <strong>Germaans</strong> <strong>Genootschap</strong>, Wintermaand 2010 Pag. 116/135