Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Billings Dochter:<br />
De <strong>Edda</strong>, <strong>Frans</strong> <strong>Berding</strong>:<br />
Slechts wie diep in eigen gemoed een smachtend begeeren beleefde,<br />
kent de in volle bewustheid geleden smart <strong>van</strong> onvervuld verlangen.<br />
Ook Wodan leerde dat leed, toen hij eens een meisje beminde. Zij<br />
sluimerde toen hij haar zag,--wit was zij als de sneeuw in den winter,<br />
wanneer de zon erop schijnt. Vorstenvreugde vond hij <strong>van</strong> weinig waarde,<br />
als hij met zijn geliefde maar leven kon, aan haar met lichaam en<br />
ziel kon behooren.<br />
Zij was de dochter <strong>van</strong> Billing, den winterreus. En zij zeide tot Wodan:<br />
--"Wanneer gij mij als vrouw wilt bezitten, kom dan heimelijk hier<br />
tegen den avond. Want groot zou de schande zijn als meerderen <strong>van</strong><br />
zulk een zonde iets wisten."<br />
Toen ging Wodan weg. Hij hoopte op den heerlijken avond, dat Billings<br />
dochter hem haar gunst en geluk zou geven.<br />
Zoodra het donker werd, keerde Wodan weder. Maar ondoordringbaar<br />
brandden de wintervuren om de verblijfplaats <strong>van</strong> zijn geliefde,<br />
en met vlammende fakkels werd hij verdreven.<br />
Den volgenden avond ging hij nogmaals naar het meisje. Nu waren<br />
haar wachters allen in slaap, maar aan haar bed gebonden gromde een<br />
winterwolf Wodan tegen en weerde hem af.<br />
Zoo smaadde hem telkens het sluwe meisje. Had hij, in ruil voor dien<br />
smaad, haar tenminste slechts éénmaal kunnen bezitten!<br />
© Het <strong>Germaans</strong> <strong>Genootschap</strong>, Wintermaand 2010 Pag. 37/135