Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
De <strong>Edda</strong>, <strong>Frans</strong> <strong>Berding</strong>:<br />
Loge nam den hoorn, dronk hem leeg en zeide:<br />
--"Dat zou dan Sippia moeten zijn,--als zij maar altijd trouw aan<br />
haar man was geweest! Maar ik geloof, dat wel iemand die trouw voor<br />
Thonarr heeft bedorven."<br />
Hem antwoordde Buigster.<br />
--"Loge, wees stil, hoor, de rotsen dreunen: de bliksemslingeraar<br />
keert terug <strong>van</strong> zijn reis. Hij zal u wel leeren rustig te zijn en<br />
geen <strong>van</strong> de Asen te lasteren."<br />
Toen zeide Loge:<br />
--"Houd je mond, Buigster, vrouw <strong>van</strong> Beugel,--nooit kwam er een<br />
schandelijker wezen in de woning der goden dan jij, veile vrouw!"<br />
Daar stapte Thonarr binnen en hij donderde Loge toe:<br />
--"Schoft, zwijg,--of anders zal mijn moker Mjölnir je den mond<br />
doen houden."<br />
Loge schrok, wees met het hoofd naar de deur, en zeide:<br />
--"Daar,--dat kind <strong>van</strong> Aarde is nog niet binnen, of er wordt al<br />
gevloekt!"<br />
Toen wendde hij zich tot Thonarr en sprak tot hem:<br />
--"Maar gij waagt het toch niet om den wolf te dooden, die Wodan eens<br />
verslinden zal!"<br />
Hem antwoordde Thonarr:<br />
--"Zwijg,--of anders zal mijn moker Mjölnir je den mond doen<br />
houden. Dan neem ik je mee op reis naar het Oosten en gooi je neer<br />
langs den weg, waar niemand naar je komt kijken."<br />
--"Haha!" lachte Loge, "uw reis naar het Oosten! Kruipt Thonarr dan<br />
weer weg in den duim <strong>van</strong> een handschoen?"<br />
Maar Loge vond het toch maar verstandig om stil te zijn en hij zeide:<br />
--"U, goden, heb ik gezegd wat ik wilde, voor Thonarr trek ik mij<br />
terug: die zou mij nog slaan ten slotte."<br />
En met een bedreiging aan Egir, den gastheer, dat de vlammen al zijn<br />
bezit zouden verslinden, sloop hij heen.<br />
© Het <strong>Germaans</strong> <strong>Genootschap</strong>, Wintermaand 2010 Pag. 31/135