14.09.2013 Views

Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap

Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap

Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

u lokt."<br />

De <strong>Edda</strong>, <strong>Frans</strong> <strong>Berding</strong>:<br />

Vol moed lieten zij toen hun brieschende paarden door het onbekende<br />

donkere woud draven. Heel Hunnenland daverde, toen de helden daar<br />

reden, en de paarden met zweepslagen door het groene bosch heendreven.<br />

Zij kwamen in het land <strong>van</strong> Atli en zagen de diepe insnijdingen in<br />

de tinnen <strong>van</strong> den burcht, waar Boedli's strijders op stonden. De<br />

zaal <strong>van</strong> dat Zuidervolk was met banken omgeven en rondom stonden er<br />

schilden, rand aan rand. In de hal dronk Atli wijn met zijn makkers,<br />

en buiten stonden er wachters, en zij zagen uit of Goenther ook kwam<br />

om met luid schallende speren den strijd te beginnen tegen den koning.<br />

Weldra zag Goedroen haar broeders naar de zaal komen, en zij zeide:<br />

--"Goenther, gij zijt verraden. Wat wilt gij beginnen, held, tegen de<br />

rampzalige listen der Hunnen? Ga spoedig heen uit de hallen. Gij hadt<br />

beter gedaan, broeder, wanneer gij in pantsers gekomen waart, dan zoo,<br />

met ringen versierde helmen op het hoofd dragend, ten einde Arli te<br />

bezoeken. Het ware beter, wanneer gij dagen lang in het zadel gezeten<br />

hadt en gereden waart door de felle zon, en geesten liet klagen bij<br />

kille lijken, en vechtenden Hunnenvrouwen smaad hadt bereid, en Atli<br />

naar een slangengraf gesleept hadt, waarin gij nu wordt geworpen."<br />

Goenther antwoordde:<br />

--"Nu is het te laat om de Nevelingen bij elkander te roepen, het<br />

is te ver om mijn mannen tot het gevecht te halen, de onverschrokken<br />

helden <strong>van</strong> den roodrotsigen Rijn."<br />

Toen kwamen de mannen <strong>van</strong> Atli te voorschijn, en zij riepen:<br />

--"Het was reeds lang besloten uw leven te belagen."<br />

Tevergeefs trachtte Goedroen den vrede te bewaren, en allen riepen:<br />

--"Neen."<br />

Ook vroeg zij aan haar zonen, dat zij den Nevelingen het leven zouden<br />

redden, maar deze zeiden:<br />

--"Neen."<br />

Toen ontstond er een groote strijd, waarin alle Nevelingen gedood<br />

werden, behalve Goenther en Hagen, en waarin ook velen <strong>van</strong> Atli's<br />

mannen vielen.<br />

Zij namen Goenther ge<strong>van</strong>gen en bonden hem in stevige boeien. Hagen<br />

© Het <strong>Germaans</strong> <strong>Genootschap</strong>, Wintermaand 2010 Pag. 104/135

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!