Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
De <strong>Edda</strong>, <strong>Frans</strong> <strong>Berding</strong>:<br />
De sluw-kijkende oogen en de lange neus, die als een smeedhamer op<br />
het aanbeeld tikt, daar boven de schitterende edelsteen werden tot<br />
een motief <strong>van</strong> het geslepen, in smeedkunst ervarene onderaardsche<br />
dwergenvolk vereenigd,--het geheel den indruk gevend <strong>van</strong> den nachtuil.<br />
_De roof <strong>van</strong> den regendrank_ een lied <strong>van</strong> den verfrisschenden<br />
lenteregen, en <strong>van</strong> dichterweelde tevens. De reuzen hadden dien<br />
drank gestolen en onder de aarde verborgen, en zij plaatsten er<br />
Gunnlödh (d. i. die ten strijde draagt, Strijdvreugde) bij als<br />
wachteres. Wodan kroop door het gat, dat hij een slang liet knagen,<br />
kwam bij Strijdvreugde en bleef drie nachten bij haar. Strijdvreugde<br />
liet hem drie teugen drinken <strong>van</strong> den drank, die in drie ketels werd<br />
bewaard, en in iedere teug dronk Wodan een ketel leeg. Hij werd licht<br />
als een vogel, zoodra hij den drank gedronken had, waar alle wijsheid<br />
en alle dichterkracht in ligt, en hij vloog terug naar Walhalla,<br />
als een regenwolk op den wind.<br />
Daar gaf hij den drank weer <strong>van</strong> zich weg en verheugde de goden, zooals<br />
de lenteregen de aarde verfrischt,--zooals dichterschap blijheid<br />
brengt in het leven.<br />
In _Godentwist_ vinden wij een wel wat plat en boersch gehouden--lied<br />
<strong>van</strong> den strijd tusschen de zon en het opkomende onweer. Wodan,<br />
de éénoogige, is zonnegod, hij draagt den hemelsch-blauwen mantel,<br />
maar zijn lange grauwe baard waait erover heen, zooals een wolk waait<br />
over het winderige water. Tegenover Thonarr, die verhaalt <strong>van</strong> zijn<br />
krijgsverrichtingen tegen de reuzen en <strong>van</strong> de weldaden, die hij aan<br />
de menschen doet, beroemt Wodan zich op zijn gestoei met vrouwen en<br />
meisjes en hoont den dondergod schamper. Nadat hij lang is opgehouden<br />
en tevergeefs, vragend en dreigend, trachtte over het water te komen,<br />
trekt Thonarr af. Zoo moet ook het onweer, na uitgeraasd te zijn, in<br />
een andere richting aftrekken, en is de zon weer meester aan den hemel.<br />
Het Wodan-motief: speerspits, ravenvleugels en oog; Wodan's naam in<br />
germaansche runen erboven;--de zwaan als motief <strong>van</strong> de Walkuren.<br />
Wodans spot over den angst <strong>van</strong> Thonarr, toen deze zich in een<br />
handschoen verborg, doelt op de volgende gebeurtenis: Thonarr kwam,<br />
gedurende een reis door Reuzenland, op zekeren avond aan een groote<br />
woning, waar<strong>van</strong> de ingang zoo breed was als het geheele huis. De<br />
Dondergod nam er intrek met zijn dienaar, en toen bij nacht een hevige<br />
aardbeving ontstond, verborg hij zich in een zijvertrek, dat zeer ruim<br />
was, maar minder groot dan de uitgestrekte zaal. Zoodra het dag was<br />
geworden begaf Thonarr zich naar buiten, en zag daar een man slapen,<br />
die zoo groot was als het gebergte en wiens snurken de aardbeving<br />
veroorzaakt had. Thonarr nam zijn hamer om den man te dooden, doch<br />
deze ontwaakte en Thonarr stond voor de eerste maal in zijn leven<br />
© Het <strong>Germaans</strong> <strong>Genootschap</strong>, Wintermaand 2010 Pag. 122/135