Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
De <strong>Edda</strong>, <strong>Frans</strong> <strong>Berding</strong>:<br />
Siegrune echter weigerde alles wat Band haar aanbood, en was zeer<br />
bedroefd. Want haar Helgi was een hoog verheven held geweest. Zulk een<br />
hevigen schrik sloeg hij al zijn vijanden om de leden, als een wolf,<br />
die te midden <strong>van</strong> de geiten verschijnt: in wilde vlucht rennen zij<br />
<strong>van</strong> de rotsen. Hoog boven allen stak haar Helgi uit, zooals een esch<br />
uitsteekt boven doornestruiken, of zooals een vlugge reebok springt<br />
hoog boven alle dieren, dat zijn gewei, met dauw bedekt, tot in de<br />
wolken schittert.<br />
Een hooge grafheuvel werd over Helgi geworpen. Op zekeren avond ging<br />
de dienstmaagd <strong>van</strong> Siegrune naar dezen heuvel, en zij zag daar, hoe<br />
ook Helgi zelf met vele mannen naar den heuvel reed. De dienstmaagd<br />
stond versteld en zeide:<br />
--"Bedriegen mij mijn oogen? Zijn het schimmen, die ik zie? Is<br />
dat de godenondergang? Daar draven de dooden, zij rennen op hun<br />
oorlogsrossen. Keeren helden dan terug?"<br />
Helgi sprak tot haar:<br />
--"U bedriegen niet uw oogen, en het zijn geen schimmen, die gij<br />
ziet. Dit is geen godenondergang. Wel draven hier de dooden en rennen<br />
op hun oorlogsrossen. Maar helden keeren niet terug."<br />
De dienstmaagd ging naar huis en verhaalde aan Siegrune wat zij gezien<br />
had. En zij zeide:<br />
--"Siegrune, blijf niet langer op den Liefdesberg zitten, als gij<br />
uw held wilt zien. De grafheuvel heeft zich geopend en Helgi keerde<br />
terug. Hij vraagt u of gij komen wilt om zijn bloedende wonden te<br />
verbinden."<br />
Siegrune ging naar den heuvel, waar Helgi was, en zeide tot hem:<br />
--"Ik ben zoo blij, dat ik weer bij u ben, als Wodans hongerige<br />
raven, die op bedauwde landen lijken vinden. Laat mij u kussen,<br />
mijn levenlooze koning. Helgi, wat zijn uw haren nat <strong>van</strong> vochtigen<br />
dauw,--wat is uw borst met bloed beloopen,--wat zijn uw handen koud,<br />
mijn held. Zeg mij toch hoe ik u kan wreken."<br />
Helgi antwoordde haar:<br />
--"Het is uw werk, Siegrune, dat Helgi zou koud is en zoo met bloed<br />
beloopen. In slapelooze nachten weent gij heete tranen,--die druipen<br />
als bloederige droppels op mijn borst. Wij kunnen nog wel ooit kostbare<br />
dranken drinken, al ging ons leven ook verloren, maar niemand moet ons<br />
beklagen, al ziet hij ook de borst met wonden overdekt. Nu echter is<br />
het heil gekomen, want de bruid kwam tot den gestorvene in het graf."<br />
© Het <strong>Germaans</strong> <strong>Genootschap</strong>, Wintermaand 2010 Pag. 79/135