Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
De <strong>Edda</strong>, <strong>Frans</strong> <strong>Berding</strong>:<br />
niet behoort tot den _wezenlijken_ inhoud <strong>van</strong> het lied, heb ik haar<br />
weggelaten of bekort. De volgorde der strofen veranderde ik, waar<br />
het mij noodig of wenschelijk scheen, om een aaneensluitend verhaal<br />
te verkrijgen, of de dramatische kracht der handeling beter te doen<br />
uitkomen. In de Godenliederen geschiedde dit vooral bij Vermomde en<br />
Roodspeer, <strong>van</strong> welk lied de oorspronkelijke tekst in alle uitgaven<br />
een strofenvolgorde heeft, welke geen verband houdt met de handeling<br />
in het lied;--bij den Zang der Wichelares, waarin ik de geleidelijke,<br />
door de zienares aanschouwde, wording en verwording der wereld naar den<br />
gang dezer verwording te rangschikken trachtte. In de Levensregels,<br />
die Wodan gaf na den zang <strong>van</strong> zijn Runenlied, liet ik mij zooveel<br />
mogelijk leiden door logischen gedachtengang, welke in Havamál, het<br />
oorspronkelijk, ontbreekt. Hans von Wolzogen's <strong>Edda</strong><strong>vertaling</strong> (Reclam)<br />
hielp mij over vele moeielijkheden heen, en ook ik lichtte, als hij,<br />
de verhalende gedeelten Billings Dochter en De Roof <strong>van</strong> den Regendrank<br />
uit het laatstgenoemde <strong>Edda</strong>lied, en heb ze afzonderlijk behandeld.<br />
Voor de wijze, waarop ik de Heldenzangen en meer in het bizonder de<br />
Siegfriedsage bewerkt heb, verwijs ik naar de verklaring, die ik er<br />
verder-op <strong>van</strong> geef.<br />
Maar al is dit boek dan geen <strong>vertaling</strong>, het wil toch meer zijn<br />
dan een mededeeling <strong>van</strong> inhoud alleen, en zich nauwer aan het<br />
oorspronkelijke, als den neerslag <strong>van</strong> oud-noorschen geest verbinden,<br />
dan een vrije omwerking doorgaans doet. Die geest was ingegroeid in de<br />
mysteries der Natuur, en toch, stond er zoo vragend tegenover. Wat<br />
was het windewaaien in de wouden, de strijd <strong>van</strong> rijp en ijs en<br />
het flakkerende vuur, het sterven <strong>van</strong> de zon en het weer òpleven<br />
der eeuwig-jonge lente,--de geheimenissen <strong>van</strong> ondergang en altijd<br />
hernieuwden wederkeer,--de drakenwolken, die als wolven de zon<br />
en de maan verslinden, het dondergedaver over de bergen, die als<br />
reuzen zijn? De oud-noorsche geest was de geest <strong>van</strong> natuurkinderen<br />
en helden en wijzen tegelijk. Kon het anders in de koude landen <strong>van</strong><br />
bergen en ijs en zee, die vol gevaren waren, welke overwonnen moesten<br />
worden om te kunnen leven, die vol grilligheden waren en mysteries,<br />
waarover te droomen was in de lange nachten bij den schijn <strong>van</strong> het<br />
vlammende Noorderlicht? Die geest moest worden bewaard--ook daar,<br />
waar hij zich in de meest bloederige wraakneming uitleven ging, en<br />
ik streefde er naar, zooals ik ook trachtte de soms zoo harde taal<br />
te benaderen en het stafrijm gebruikte, waar het zich aanbood.<br />
Wat de namen betreft, die in de <strong>Edda</strong> voorkomen: bijna allen duiden<br />
een karaktereigenschap, wezenlijk kenmerk of bizonderheid aan <strong>van</strong><br />
personen of plaatsen of zaken, die er mede worden genoemd. Ik trachtte<br />
ze zooveel mogelijk in nederlandsch weer te geven, waarbij ik op de<br />
woordelijke of wezenlijke beteekenis lette. Sommige echter, die door<br />
hun grootere bekendheid meer de bizonderheid <strong>van</strong> namen verkregen,<br />
en tegelijk de aanduiding der kenmerkelijkheid meer verloren hebben,<br />
© Het <strong>Germaans</strong> <strong>Genootschap</strong>, Wintermaand 2010 Pag. 117/135