14.09.2013 Views

Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap

Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap

Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

De <strong>Edda</strong>, <strong>Frans</strong> <strong>Berding</strong>:<br />

vergaderden zij het goud, in vlammende vuren smeedden zij kunstige<br />

schatten, en kropen krioelend door de steenen aardezalen rond.<br />

De goden haalden Goudschat in hunne hooge hallen en smolten haar<br />

en brandden haar driemaal. En driemaal gebrand werd zij driemaal<br />

herboren. Waar zij in huis komt noemt men haar Goede. Welsprekend is<br />

zij, een toovenares, en met haar wonderlijke kunsten is zij welkom<br />

bij listige lieden.<br />

Toen ontstond het oorlogsleed.<br />

Tegen de wallen der godenburcht stormden de Wanen ten strijde. Maar<br />

Wodan slingerde zijn trillende speer. Dat werd het eerste oorlogsleed<br />

op de wereld.<br />

Dan reden de goden ter vergadering en hielden raad. De reuzen hadden<br />

den goden een burcht gebouwd en dezen beloofden Freya als loon. In<br />

hevige woede ontstak toen Thonarr,--zelden blijft hij op zijn zetel<br />

zitten als hij zoo iets hoort,--en verbonden werden verbroken,<br />

verdragen vertreden, en de hevige reuzengevechten begonnen.<br />

Bange jammer zag ik komen over Balder, Wodans zoon: reeds groeide<br />

de misteltak hoog boven het gras uit. Daar wordt de tak een doodend<br />

wapen, daar vliegt de pijl, Hader schiet, ik zie het. En Frigga weent<br />

in haar zalen om het verlies dat Walhalla leed.<br />

De goden reden ter vergadering en hielden raad.<br />

Hoe zouden zij de trouweloosheid bestraffen? Welk offer zou den goden<br />

vergelding geven?<br />

Ik zie ze stevige strengen uit darmen draaien,--en diep in het woud<br />

kronkelt gebonden het lijdende lichaam <strong>van</strong> Loge. Naast haar echtvriend<br />

zit Sigyne, de vrouw, en houdt er weenend de wacht.<br />

Broeders bevechten, verwanten vermoorden elkander,--geen spaart den<br />

ander. Zwaarden schitteren, bijlen bliksemen, schilden splijten, de<br />

bodem beeft en overal hoort men <strong>van</strong> echtbreuk. Het is stormentijd,<br />

het is wolventijd vóór de wereld vergaat.<br />

En over de wolken rijden Walkuren, gereed voor het gevecht. Schuld<br />

draagt het schild en naast haar rijden de andere met speren en helmen<br />

en schilden.<br />

Eens zat ik eenzaam,--daar kwam de oudste der Asen en zag mij diep<br />

in de oogen. Wat wilde hij vragen? Wat wilde hij weten? En ik zeide<br />

tot hem:<br />

© Het <strong>Germaans</strong> <strong>Genootschap</strong>, Wintermaand 2010 Pag. 43/135

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!