14.09.2013 Views

Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap

Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap

Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

De <strong>Edda</strong>, <strong>Frans</strong> <strong>Berding</strong>:<br />

Hij bleef drie nachten bij haar, en zij bestegen hetzelfde<br />

bed. Siegfried echter trok het zwaard Gram uit de scheede en legde<br />

het scherpe staal tusschen hen beiden in.<br />

En hij kuste haar niet, en nam haar niet in zijn armen, en hij lag<br />

naast haar, zooals een kind naast moeder ligt.<br />

Brunhilde sprak tot hem:<br />

--"Goenther, wat moet dat beteekenen?"<br />

Siegfried-Goenther antwoordde haar:<br />

--"Er is bepaald, dat ik aldus mijn bruiloft zal vieren, of anders<br />

sterven zal."<br />

Toen nam hij een ring <strong>van</strong> haar aan, en gaf haar een ring, dien Fafner<br />

had bezeten. En hij reed terug door het vuur naar Goenther, en toen<br />

hij bij hem gekomen was verwisselde hij met hem <strong>van</strong> gedaante. Daarna<br />

reden zij weder naar het land <strong>van</strong> koning Gibich en Brunhilde werd er<br />

de vrouw <strong>van</strong> Goenther.<br />

Op zekeren dag gingen Goedroen en Brunhilde naar de rivier om te<br />

baden. Brunhilde nu waagde zich het verste in den stroom. Toen vroeg<br />

Goedroen haar wat dat beduiden moest. Brunhilde antwoordde:<br />

--"Waarom zou ik mij hierin wel aan u gelijk stellen en in al het<br />

andere niet? Mij dunkt, dat mijn vader veel machtiger was dan de<br />

uwe, en dat mijn man zeer veel heldendaden deed, en door het vuur is<br />

gereden. Uw man echter was knecht bij koning Helperik."<br />

Goedroen was zeer vertoornd en zeide:<br />

--"Gij zoudt wijzer doen te zwijgen, dan mijn man te beleedigen. Iedere<br />

man meent, dat niemand op de wereld zoo voortreffelijk is als<br />

hij,--maar u past het niet mijn man te beleedigen, want hij is uw<br />

eerste echtgenoot, en hij doodde Fafner en reed door het vuur, waar<br />

gij dacht koning Goenther te zien. En hij lag naast u op uw bed en hij<br />

nam u een ring <strong>van</strong> den vinger en dien ring kunt gij hier herkennen."<br />

Brunhilde zag den ring, dien Goedroen aan de hand droeg, en zij<br />

herkende hem. Toen verbleekte zij alsof zij dood was, en ging heen<br />

en zeide heel den avond geen woord meer, en zij zat buiten.<br />

Daar klaagde zij:<br />

--"Ik wil Siegfried, het heldenkind, in de armen hebben,--of anders<br />

© Het <strong>Germaans</strong> <strong>Genootschap</strong>, Wintermaand 2010 Pag. 91/135

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!