Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Edda vertaling van Frans Berding - Welkom - Germaans Genootschap
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
De <strong>Edda</strong>, <strong>Frans</strong> <strong>Berding</strong>:<br />
Hij bleef drie nachten bij haar, en zij bestegen hetzelfde<br />
bed. Siegfried echter trok het zwaard Gram uit de scheede en legde<br />
het scherpe staal tusschen hen beiden in.<br />
En hij kuste haar niet, en nam haar niet in zijn armen, en hij lag<br />
naast haar, zooals een kind naast moeder ligt.<br />
Brunhilde sprak tot hem:<br />
--"Goenther, wat moet dat beteekenen?"<br />
Siegfried-Goenther antwoordde haar:<br />
--"Er is bepaald, dat ik aldus mijn bruiloft zal vieren, of anders<br />
sterven zal."<br />
Toen nam hij een ring <strong>van</strong> haar aan, en gaf haar een ring, dien Fafner<br />
had bezeten. En hij reed terug door het vuur naar Goenther, en toen<br />
hij bij hem gekomen was verwisselde hij met hem <strong>van</strong> gedaante. Daarna<br />
reden zij weder naar het land <strong>van</strong> koning Gibich en Brunhilde werd er<br />
de vrouw <strong>van</strong> Goenther.<br />
Op zekeren dag gingen Goedroen en Brunhilde naar de rivier om te<br />
baden. Brunhilde nu waagde zich het verste in den stroom. Toen vroeg<br />
Goedroen haar wat dat beduiden moest. Brunhilde antwoordde:<br />
--"Waarom zou ik mij hierin wel aan u gelijk stellen en in al het<br />
andere niet? Mij dunkt, dat mijn vader veel machtiger was dan de<br />
uwe, en dat mijn man zeer veel heldendaden deed, en door het vuur is<br />
gereden. Uw man echter was knecht bij koning Helperik."<br />
Goedroen was zeer vertoornd en zeide:<br />
--"Gij zoudt wijzer doen te zwijgen, dan mijn man te beleedigen. Iedere<br />
man meent, dat niemand op de wereld zoo voortreffelijk is als<br />
hij,--maar u past het niet mijn man te beleedigen, want hij is uw<br />
eerste echtgenoot, en hij doodde Fafner en reed door het vuur, waar<br />
gij dacht koning Goenther te zien. En hij lag naast u op uw bed en hij<br />
nam u een ring <strong>van</strong> den vinger en dien ring kunt gij hier herkennen."<br />
Brunhilde zag den ring, dien Goedroen aan de hand droeg, en zij<br />
herkende hem. Toen verbleekte zij alsof zij dood was, en ging heen<br />
en zeide heel den avond geen woord meer, en zij zat buiten.<br />
Daar klaagde zij:<br />
--"Ik wil Siegfried, het heldenkind, in de armen hebben,--of anders<br />
© Het <strong>Germaans</strong> <strong>Genootschap</strong>, Wintermaand 2010 Pag. 91/135