10.07.2015 Views

Marcello Potocco, Nacionalni imaginariji ... - Pedagoški inštitut

Marcello Potocco, Nacionalni imaginariji ... - Pedagoški inštitut

Marcello Potocco, Nacionalni imaginariji ... - Pedagoški inštitut

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ločil predmete od samostalnikov, glagole od dejanj,in postrojil uporniške glagolske čase in načine.Slišal je, kako so poglavarji govorili s svojimplemenom: tok sestavljank, začutil umetelnost,prikrito v premorih, v pogledu, v gestah.Brez labialov so odprta ustaslužila dvojno službo med samoglasniki,napadla poslušalca kakor topništvo.S kakšnimi slutnjami je opazoval uroke,s katerimi so vrači zagovarjali bolnike:magijo húronske retorike, s katero soiztržili svoj delež podkupnine v zameno za zdravila,za jamstvo, da se lov in polje ne bosta izrodila!Prišel bo čas, ko se bo jeklo prekrižalo z jeklomin bitke bodo izgubljene ali pa dobljenez bojnimi sredstvi iz orožarnice besed.Complete poems 2, 53–54, v. 235–257.Kanadska imaginacija – analiza poezijeNenazadnje prizor mučenja, kolikor je dejansko tudi ironičen, pokaže,da je »umetnost mučenja« predvsem tisto področje, kjer pri obehkulturah pride do konvergence v jeziku kot simbolnem sistemu; kjer seoba jezika ujameta v izrazu in v potrebi po fizični dominaciji nasprotnika.Obenem se pokaže, da je figurativna moč tista, ki prinese dokončnodominacijo nasprotnika in zato postavlja Indijance hierarhično niže.Druga raven je Prattova uporaba jezika kot umetniškega in retoričnegasredstva. Glen Clever ob kratki analizi »bojne« retorike potrjujeHuntovo branje, da Pratt odkrito stopi na stran jezuitov. 74 Toda v Prattovirabi jezika se pokaže še neka druga, notranja ideološkost Prattovegaoziroma pripovedovalčevega gledišča ob opisu junaškega dejanja, in sicerv načinu citiranja in parafraziranja. Opozarjanje Redekopove na nevsiljivovstavljanje dokumentov se tu izkaže več kot upravičeno; medtemko številne natančne parafraze iz jezuitskih poročil v tekstu niti nisozaznavne, je celo zlivanje bolj ali manj zvestih citatov vidno zgolj v pisniobliki, z naznačenim narekovajem. Takšno zlivanje je dovolj nevsiljivo,da zagotovi bralčevo neproblematično recepcijo na videz objektivnihdejstev – z drugimi besedami: s svojo obliko ne opozarja na večpomenskostrazmerja med tekstom in intertekstom. Po drugi strani pa vendarkaže na kulturno in jezikovno delitev Kanade, saj je bralec opozorjen,da so citirani deli prevod francoskega besedila; na ta način pa vsili74 Clever, Pratt as.187

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!