Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
p.XVI<br />
Le cercle <strong>de</strong> craie<br />
"La fille bleue" : l'esprit qui prési<strong>de</strong> à la gelée et à la neige. "Le<br />
palais bleu" : la partie <strong>du</strong> palais qu’habite l’empereur. "La ceinture<br />
bleue" : le préfet d’un district. "L’étage bleu", en latin, fornix, lupanar.<br />
"Le désir <strong>de</strong>s nuages bleus" : le désir d’acquérir une gran<strong>de</strong> réputation<br />
par les succès littéraires. "F<strong>ou</strong>ler le vert 19 , la ver<strong>du</strong>re" : visiter les<br />
tombes, le six avril. "L’empereur vert, <strong>ou</strong> <strong>du</strong> printemps" : l’empereur<br />
Thaï-hao.<br />
"L’étage r<strong>ou</strong>ge" 20 : l’habitation d’une fille riche. "Le parfum r<strong>ou</strong>ge" :<br />
les plaisirs <strong>de</strong>s sens. "La p<strong>ou</strong>ssière r<strong>ou</strong>ge" : les j<strong>ou</strong>issances, les pompes<br />
mondaines, le mon<strong>de</strong>, par opposition à la vie religieuse. "Un point<br />
r<strong>ou</strong>ge", en latin meretrix. "Une feuille r<strong>ou</strong>ge" : une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
mariage faite par écrit. "Solliciter le lien <strong>de</strong> soie r<strong>ou</strong>ge" : <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r la<br />
main d’une fille. — La colline 21 r<strong>ou</strong>ge : le lieu où il fait clair j<strong>ou</strong>r et nuit,<br />
le séj<strong>ou</strong>r <strong>de</strong>s dieux. Avaler le r<strong>ou</strong>ge : m<strong>ou</strong>rir, en par<strong>lan</strong>t d’un Tao-sse.<br />
L’or et le r<strong>ou</strong>ge, <strong>ou</strong> vermillon : le breuvage d’immortalité, composé par<br />
p.XVII<br />
les sectateurs <strong>de</strong> Lao-tsee. "L’olea fragrans r<strong>ou</strong>ge" : les palmes<br />
académiques. — "La maison r<strong>ou</strong>ge" : la maison d’un homme riche et<br />
puissant. — "Les frontières r<strong>ou</strong>ges" : le lieu où l’on livre bataille. "Le<br />
cachet d’argile r<strong>ou</strong>ge" : circulaire que le Tchoang-y<strong>ou</strong>en (celui qui a<br />
obtenu le plus haut gra<strong>de</strong> littéraire) envoie p<strong>ou</strong>r annoncer son élection.<br />
"Le cheval r<strong>ou</strong>ge" : le préfet d’un département. "Monter <strong>de</strong> n<strong>ou</strong>veau sur<br />
le livre r<strong>ou</strong>ge" : être rappelé à la vie ; être ramené au milieu <strong>de</strong>s<br />
vivants. "Le palais r<strong>ou</strong>ge" : le <strong>de</strong>meure <strong>de</strong>s dieux.<br />
"Des nuages noirs" : <strong>de</strong>s cheveux artificiels. "Des jeunes gens (<strong>de</strong> la<br />
rue) <strong>de</strong>s habits noirs" : <strong>de</strong>s jeunes gens appartenant à une famille<br />
noble et opulente. "Une ceinture noire" : un prince feudataire.<br />
19 En chinois tsing. C’est le même mot que n<strong>ou</strong>s avons tra<strong>du</strong>it plus haut par bleu. Il a<br />
ces <strong>de</strong>ux sens. Voy. Morrison, part II, No. 10978.<br />
20 Dans ces exemples et les suivants, n<strong>ou</strong>s tra<strong>du</strong>isons par r<strong>ou</strong>ge plusieurs mots chinois<br />
qui expriment différentes nuances <strong>de</strong> r<strong>ou</strong>ge. S’il s’agissait <strong>de</strong> faire un dictionnaire n<strong>ou</strong>s<br />
tâcherions d’être plus exacts. N<strong>ou</strong>s avons eu soin <strong>de</strong> séparer par un tiret — les<br />
exemptes où le mot r<strong>ou</strong>ge est exprimé en chinois par un caractère différent.<br />
21 Le poète Tchhin-tsee-ngao.<br />
11