02.07.2013 Views

Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne

Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne

Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Le cercle <strong>de</strong> craie<br />

les gendarmes, afin qu’ils se défissent, en chemin, <strong>de</strong> Tchang-haï-tang.<br />

Oui, c’est elle ; <strong>ou</strong>i, c’est elle !<br />

MADAME MA<br />

Lâche que tu es ! dépêche-toi d’av<strong>ou</strong>er 368 . Que veux-tu que je<br />

dise ? C’est moi, c’est moi qui ai t<strong>ou</strong>t fait. D’ailleurs est-ce un si grand<br />

malheur que <strong>de</strong> m<strong>ou</strong>rir ? Quand n<strong>ou</strong>s aurons per<strong>du</strong> la vie, ne serons-<br />

n<strong>ou</strong>s pas heureux d’être réunis p<strong>ou</strong>r t<strong>ou</strong>j<strong>ou</strong>rs dans l’autre mon<strong>de</strong> 369 ,<br />

comme <strong>de</strong>ux fidèles ép<strong>ou</strong>x !<br />

PAO-TCHING<br />

V<strong>ou</strong>s t<strong>ou</strong>s qui êtes ici présents, éc<strong>ou</strong>tez ma sentence suprême.<br />

S<strong>ou</strong>-chun, le g<strong>ou</strong>verneur <strong>de</strong> Tching-tche<strong>ou</strong>, p<strong>ou</strong>r avoir transgressé<br />

les lois, sera dép<strong>ou</strong>illé <strong>de</strong> son bonnet et <strong>de</strong> sa ceinture, et dégradé. Il<br />

rentrera dans la classe <strong>du</strong> peuple, et, jusqu’à la fin <strong>de</strong> ses j<strong>ou</strong>rs, il ne<br />

p<strong>ou</strong>rra obtenir aucun emploi.<br />

Les <strong>de</strong>ux voisins et les <strong>de</strong>ux vieilles femmes ne <strong>de</strong>vaient pas se<br />

laisser suborner à prix d’argent, p<strong>ou</strong>r rendre un faux témoignage.<br />

Chacun d’eux recevra quatre-vingts c<strong>ou</strong>ps <strong>de</strong> bâton, et sera exilé à une<br />

distance <strong>de</strong> trois cents lis.<br />

p.093<br />

Tong-tchao et Sie-pa, en qualité d'employés, ne <strong>de</strong>vaient point<br />

accepter <strong>de</strong> présents ; aussi seront-ils punis plus sévèrement 370 . Ils<br />

368 (Fol. 47 v, l. 6) Le texte chinois a une énergie qu’il serait difficile <strong>de</strong> rendre en<br />

français. Il signifie litt. : "Toi, ce mendiant <strong>de</strong> ta vie", c’est-à-dire toi qui mendies la<br />

vie ! La pièce 94, intitulée Ngo-<strong>lan</strong>g-tan, offre (fol. 32 v, l. 1) un passage analogue,<br />

mais plus développé, et plus t<strong>ou</strong>chant. "Weï-pang-yen se prosterne jusqu’à terre et<br />

dit : Seigneur, pardonne à ce pauvre vieillard. Quand j’ai commis t<strong>ou</strong>s ces crimes ,<br />

j’étais jeune et sans expérience. Maintenant, je suis accablé d’années ; je jeûne t<strong>ou</strong>s<br />

les j<strong>ou</strong>rs, et je ne cesse <strong>de</strong> prier le dieu Fo. Non seulement je ne v<strong>ou</strong>drais pas tuer un<br />

homme, mais je n’oserais même écraser une m<strong>ou</strong>che. Il est vrai que j’ai v<strong>ou</strong>lu ôter la<br />

vie à votre père ; mais, heureusement, il j<strong>ou</strong>it d’une parfaite santé. Je v<strong>ou</strong>s en supplie ;<br />

pardonnez à un pauve vieillard, et accor<strong>de</strong>z-lui la liberté et la vie. Tchang-iu-ngo dit :<br />

Mendiant que tu es ! p<strong>ou</strong>rquoi <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r grâce ? M<strong>ou</strong>rons, m<strong>ou</strong>rons bien vite, p<strong>ou</strong>r<br />

fermer les yeux ensemble. Pendant la vie, n<strong>ou</strong>s partagions la même c<strong>ou</strong>che ; une fois<br />

morts, nos corps reposeront dans la même fosse. Quand n<strong>ou</strong>s serons au bas <strong>de</strong> la<br />

fontaine jaune (dans l’autre mon<strong>de</strong>), quel bonheur n’épr<strong>ou</strong>verons-n<strong>ou</strong>s pas d’être<br />

réunis p<strong>ou</strong>r t<strong>ou</strong>j<strong>ou</strong>rs comme <strong>de</strong>ux fidèles ép<strong>ou</strong>x !"<br />

369 (Fol. 47 v, l. 8) Litt. : Au bas <strong>de</strong> la fontaine jaune.<br />

370 (Fol. 48 r, l. 4) Litt. : On aj<strong>ou</strong>tera un <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> plus qu’aux hommes ordinaires.<br />

126

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!