Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Le cercle <strong>de</strong> craie<br />
SCÈNE XV<br />
TCHAO ET MADAME MA<br />
TCHAO<br />
Dans l’instant, on vient <strong>de</strong> prononcer le nom <strong>de</strong> Tchao 191 ; eh !<br />
bien, le voici. Il y a plusieurs j<strong>ou</strong>rs que je n’ai fait <strong>de</strong> visite à p.037<br />
madame Ma. J’épr<strong>ou</strong>vais, au fond <strong>du</strong> cœur, une telle démangeaison, un<br />
si vif désir <strong>de</strong> la voir, qu’elle était sans cesse présente à ma pensée,<br />
sans que je pusse l'éloigner <strong>de</strong> mon esprit. Mais me voici arrivé à la<br />
porte <strong>de</strong> sa maison. Comme son mari est absent, rien ne m’empêche<br />
d’aller t<strong>ou</strong>t droit la tr<strong>ou</strong>ver. (Apercevant madame Ma.) Madame, j’ai<br />
failli m<strong>ou</strong>rir à force <strong>de</strong> penser à v<strong>ou</strong>s.<br />
MADAME MA<br />
Tchao, tu ne sais pas que j’ai empoisonné le seigneur Ma ! T<strong>ou</strong>t à<br />
l’heure, je vais mener Haï-tang <strong>de</strong>vant le juge et porter plainte contre<br />
elle. Je veux lui enlever, non seulement t<strong>ou</strong>t l’héritage 192 <strong>du</strong> seigneur<br />
Ma, mais même son propre enfant. Ret<strong>ou</strong>rne vite au tribunal p<strong>ou</strong>r t<strong>ou</strong>t<br />
disposer, d’avance. Fais en sorte <strong>de</strong> gagner le magistrat 193 , et<br />
d’employer t<strong>ou</strong>t ton crédit, t<strong>ou</strong>te ton influence, afin d’arranger cette<br />
affaire au gré <strong>de</strong> mes vœux. C’est alors que n<strong>ou</strong>s p<strong>ou</strong>rrons vivre p<strong>ou</strong>r<br />
t<strong>ou</strong>j<strong>ou</strong>rs ensemble comme mari et femme.<br />
TCHAO<br />
Rien n’est plus aisé. Je ne vois qu’une difficulté, c’est que ce jeune<br />
enfant n’est point votre fils 194 . A quoi bon v<strong>ou</strong>s obstiner à le gar<strong>de</strong>r ? Il<br />
vaut mieux le lui laisser emmener p<strong>ou</strong>r être quitte <strong>de</strong> t<strong>ou</strong>t embarras.<br />
191 *(Fol. 19 v, l. 3) [passage modifié par S. Julien].<br />
192 (Fol. 19 v, l. 8) Ici les mots <strong>ki</strong>a-y<strong>ou</strong>en, <strong>ki</strong>a-<strong>ki</strong> (5398, 12559, 5398, 5336, vulgo :<br />
maison-cause, maison-calcul) semblent <strong>de</strong>voir se prendre d’une manière générale p<strong>ou</strong>r<br />
les biens, la fortune <strong>du</strong> seigneur Ma. Ces <strong>de</strong>ux expressions composées ne se tr<strong>ou</strong>vent<br />
point dans les dictionnaires.<br />
193 (Fol. 19 v, l. 9) Mot à mot : "Prendre le magistrat, et, <strong>du</strong> haut en bas, l’arranger, le<br />
disposer (8661, 646) comme il faut." L’auteur a employé plus haut (l. 1) l’expression<br />
ngan-tchi (2834, 646) dans le même sens.<br />
194 (Fol. 20 r, l. 2) Litt. : Ce n’est pas v<strong>ou</strong>s qui lui avez donné le j<strong>ou</strong>r. P<strong>ou</strong>rquoi le<br />
v<strong>ou</strong>lez-v<strong>ou</strong>s (prendre) ?<br />
66