02.07.2013 Views

Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne

Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne

Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Le cercle <strong>de</strong> craie<br />

n’ai pu en<strong>du</strong>rer jusqu’au b<strong>ou</strong>t les tortures 343 employées<br />

p<strong>ou</strong>r m’en arracher l’aveu.<br />

PAO-TCHING<br />

Est-il possible que le magistrat <strong>de</strong> Tching-tche<strong>ou</strong> v<strong>ou</strong>s ait fait subir<br />

les rigueurs <strong>de</strong> la question ?<br />

HAÏ-TANG<br />

(Elle chante)<br />

Comment p<strong>ou</strong>vais-je résister à un magistrat qui torture<br />

les accusés 344 sans <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong> quel côté est le crime <strong>ou</strong><br />

l’innocence ! Ce n’est pas t<strong>ou</strong>t : je tr<strong>ou</strong>vai, sur le tribunal<br />

même, un ennemi acharné 345 , que secondaient ces cruels<br />

p.085 sergents 346 , et je restai, <strong>de</strong>vant eux, sans défense et<br />

sans appui 347 .<br />

Hélas ! j’entendis subitement, au bas <strong>de</strong>s <strong>de</strong>grés, un<br />

cri semblable au bruit <strong>du</strong> tonnerre. Une grêle <strong>de</strong> c<strong>ou</strong>ps<br />

pleut sur mes reins, et les dép<strong>ou</strong>ille entièrement 348 . De ce<br />

côté-ci, on m’accable <strong>de</strong> blessures 349 qui me causent<br />

d’intolérables d<strong>ou</strong>leurs ; <strong>de</strong> ce côté-là, les témoins,<br />

343 (Fol. 43 v, l. 4) Mot à mot : "Je n’ai pu manger ces bâtons (qui me) pressaient, qui<br />

me faisaient violence."<br />

344 (Fol. 43 v, l. 6) Litt. : Un magistrat qui impose (aux accusés) par les <strong>de</strong>nts et les<br />

ongles, et ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pas, etc.<br />

345 (Fol. 43 v, l. 7) Haï-t’ang veut parler <strong>du</strong> greffier Tchao, qui avait pris la place <strong>de</strong><br />

S<strong>ou</strong>-chun.<br />

346 (Fol. 43 v, l. 7) Il y a dans le texte : tchi-he<strong>ou</strong> (551, 4154) ; en anglais :<br />

attendants. Le mot tchi-he<strong>ou</strong> désigne les gens qui escortent un fonctionnaire public, ses<br />

acolytes. Je l’ai tra<strong>du</strong>it plusieurs fois par huissiers, parce que les trois personnages,<br />

dont ces employés exécutent les ordres, figurent dans cette pièce en qualité <strong>de</strong> juges.<br />

L’auteur emploie quelquefois (fol. 29 r, l. 9) le mot tchi-ts’ong (551, 11154), qui signifie<br />

également : gens <strong>de</strong> la suite (attendants). Ils font ici l’office <strong>de</strong> licteurs, qui appliquent<br />

la bastonna<strong>de</strong> aux accusés. L’auteur les désigne aussi par les mots kong-jin, et kong li<br />

(6591, 4693, 6591, 6945). Voy. fol. 29 r, l. 4, et fol. 42 r, l. 5.<br />

347 (Fol. 43 v, l. 7) L’expression w<strong>ou</strong>-pa-pi (pi, mur ; 11779, 8098, 8499) a le même<br />

sens que w<strong>ou</strong>-pa-pi (pi, nez : 8103, 8349), et w<strong>ou</strong>-pa-pi (pi, bras : 8349) dans<br />

Prémare (Notit. ling. sin., p. 52) : nullum habet fundamentum, nihil habet quo nitatur.<br />

348 (Fol. 43 v, l. 9) Litt. : Enlève une c<strong>ou</strong>che <strong>de</strong> peau.<br />

349 (Fol. 43 v, l. 9) Mot à mot : "celle qui mange (qui reçoit) la bastonna<strong>de</strong> a <strong>de</strong> la<br />

peine à en<strong>du</strong>rer la d<strong>ou</strong>leur."<br />

118

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!