Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Le cercle <strong>de</strong> craie<br />
ses témoins. J’ai besoin <strong>de</strong> leur présence p<strong>ou</strong>r réviser ce procès. Cette<br />
démarche est une preuve <strong>de</strong> ma justice et <strong>de</strong> mon impartialité.<br />
Officier, apportez le tableau <strong>de</strong> causes qui me sont s<strong>ou</strong>mises en <strong>de</strong>rnier<br />
ressort ; qu’ensuite on m’amène successivement les accusés, par ordre<br />
d’arrondissements et <strong>de</strong> districts, afin que je condamne les c<strong>ou</strong>pables.<br />
SCÈNE II<br />
p.077 (Haï-tang entre avec les <strong>de</strong>ux gendarmes et Tchang-lin)<br />
TCHANG-LIN<br />
Ma sœur, quand tu seras <strong>de</strong>vant le magistrat, il ne manquera pas <strong>de</strong><br />
t’interroger. Tu n’as qu’à lui faire connaître l’injustice dont tu es<br />
victime : ce juge suprême examinera <strong>de</strong> n<strong>ou</strong>veau la sentence et<br />
l’annulera. Si tu ne veux point t’expliquer toi-même, gar<strong>de</strong> le silence 324<br />
à chaque question ; je me charge <strong>de</strong> parler à ta place.<br />
HAÏ-TANG<br />
Quand p<strong>ou</strong>rrai-je dénoncer cette odieuse calomnie, si je ne le fais<br />
pas auj<strong>ou</strong>rd’hui ?<br />
TONG-TCHAO<br />
Il y a déjà longtemps que Son Excellence est assise sur son tribunal.<br />
Il faut d’ailleurs que n<strong>ou</strong>s n<strong>ou</strong>s acquittions promptement <strong>de</strong> notre<br />
commission. Allons, dépêchez-v<strong>ou</strong>s d’entrer.<br />
HAÏ-TANG<br />
(Elle chante)<br />
Qui est-ce qui connaît l’injustice qui pèse sur mon<br />
cœur ? Hélas ! je ne puis que gémir et laisser c<strong>ou</strong>ler <strong>de</strong>ux<br />
ruisseaux <strong>de</strong> larmes ! P<strong>ou</strong>r n’avoir pas su, dans l’origine,<br />
prévoir les malheurs dont j’étais menacée, j’épr<strong>ou</strong>ve<br />
324 (Fol. 40 r, l. 2) Je crois avoir ren<strong>du</strong> la pensée <strong>de</strong> l’auteur. Cependant il y a en<br />
chinois, ni-k’o-n<strong>ou</strong>-ts<strong>ou</strong>ï (vulgo : toi-p<strong>ou</strong>voir-effort-lèvres ; 7918, 6428, 8045, 11209).<br />
L’expression n<strong>ou</strong>-ts<strong>ou</strong>ï, qui ne se tr<strong>ou</strong>ve dans aucun dictionnaire, est employée<br />
plusieurs fois dans le même sens, Voy. fol. 41 r, l. 4, et fol. 41 v, l. 1. Je crois qu’elle<br />
signifie littéralement : serrer fortement les lèvres.<br />
110