Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Le cercle <strong>de</strong> craie<br />
<strong>de</strong> madame Ma ? Eh quoi ! tu es ma sœur, tu as eu le même père et la<br />
même mère que moi, et, non seulement tu n’as pas daigné me donner<br />
un <strong>de</strong>nier p<strong>ou</strong>r p.024 subvenir à mes besoins, mais encore tu m’as<br />
rep<strong>ou</strong>ssé <strong>de</strong> la manière la plus <strong>du</strong>re et la plus brutale, tandis que cette<br />
excellente dame, à qui je suis t<strong>ou</strong>t à fait étranger 142 , m’a<br />
généreusement donné ces robes et ces ornements <strong>de</strong> tête. Je pense<br />
que la femme légitime et la secon<strong>de</strong> femme doivent avoir, dans<br />
l’intérieur <strong>de</strong> leur maison, bien <strong>de</strong>s différents ; il est probable qu’elles<br />
ont s<strong>ou</strong>vent besoin <strong>de</strong> l’intervention <strong>du</strong> magistrat. P<strong>ou</strong>r le moment, je<br />
vais vendre seulement ces ornements <strong>de</strong> tête p<strong>ou</strong>r acheter quelques<br />
vêtements 143 : puis, je tâcherai d’obtenir l’emploi <strong>de</strong> sergent 144 , près<br />
<strong>du</strong> tribunal <strong>de</strong> K’aï-fong-f<strong>ou</strong>. Ma sœur, prends gar<strong>de</strong> à toi 145 , observe<br />
bien ta con<strong>du</strong>ite, et fais en sorte que nos <strong>de</strong>ux essieux 146 ne viennent<br />
point se heurter sur la même r<strong>ou</strong>te. Car, si quelque accusation t’amène<br />
<strong>de</strong>vant le tribunal, aussitôt que je t’aurai aperçue, je veux t’enlever la<br />
peau <strong>de</strong>s épaules à c<strong>ou</strong>ps <strong>de</strong> bâton.<br />
(Il sort)<br />
142 (Fol. 13 r, l. 4) (Vulgo : moi-avec-elle-être-chaque-b<strong>lan</strong>c-siècle-homme.) Je n’ai<br />
tr<strong>ou</strong>vé dans aucun dictionnaire le sens que je crois <strong>de</strong>voir donner ici aux mots ko-pechi-jin<br />
(chaque-b<strong>lan</strong>c-siècle-homme : 6447, 8526, 9152, 4693). Il m’a semblé résulter<br />
<strong>de</strong> la comparaison <strong>de</strong> cette phrase avec le passage suivant, tiré <strong>de</strong> la pièce 25, intitulée<br />
Ho-tong-wen-tsee, fol. 27, recto : "Le g<strong>ou</strong>verneur : Holà, femme, êtes-v<strong>ou</strong>s liée avec<br />
Lie<strong>ou</strong>-ngan-tchu par les liens <strong>de</strong> la parenté ? — La femme : Je ne suis point sa parente.<br />
— Le g<strong>ou</strong>verneur : Eh ! bien, puisqu’il n’est point votre parent (vulgo : lui-être-chaqueb<strong>lan</strong>c-siècle-homme),<br />
puisque v<strong>ou</strong>s ne le reconnaissez pas p<strong>ou</strong>r votre parent, cela<br />
suffit, n’en parlons plus." — Lie<strong>ou</strong>-ngan-tch<strong>ou</strong> était son neveu.<br />
143 (Fol. 13 r, l. 6) Mot à mot : "Acheter une c<strong>ou</strong>verture." Je ne puis garantir ce sens,<br />
n’ayant tr<strong>ou</strong>vé nulle part le mot d<strong>ou</strong>ble wo-eul. C’est le s<strong>ou</strong>venir <strong>du</strong> mot pi-wo (8305,<br />
11731) "c<strong>ou</strong>verture", qui m’a fait adopter ce sens. Wo signifie cacher ; eul est une<br />
terminaison diminutive.<br />
144 (Fol. 13 r, l. 7) L’expression kong-jin, composée <strong>de</strong> kong, public, et <strong>de</strong> jin, homme,<br />
désigne, je crois, un bas-officier <strong>de</strong> justice, qui fait la police <strong>du</strong> tribunal, et administre la<br />
bastonna<strong>de</strong>. Voy. fol. 29 r, l. 4. Je n’ai point tr<strong>ou</strong>vé cette expression.<br />
145 (Fol. 13 r, l. 7) Mot à mot : Choisis constamment une terre heureuse p<strong>ou</strong>r marcher,<br />
et une terre heureuse p<strong>ou</strong>r t’asseoir.<br />
146 (Fol. 13 r, l. 8) C’est-à-dire : Fais en sorte que n<strong>ou</strong>s ne n<strong>ou</strong>s rencontrions pas face<br />
à face.<br />
51