Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Le cercle <strong>de</strong> craie<br />
MADAME MA<br />
Est-il possible d’être greffier <strong>du</strong> tribunal et d’entendre aussi mal<br />
les affaires ? Si je laisse cet enfant à Haï-tang, les héritiers 195 <strong>du</strong><br />
seigneur Ma viendront me dép<strong>ou</strong>iller <strong>de</strong> t<strong>ou</strong>te sa fortune, et il ne me<br />
sera pas même permis <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r un <strong>de</strong>nier. Quant à Haï-tang, elle se<br />
contente <strong>de</strong> prendre à témoin 196 les femmes qui l'ont acc<strong>ou</strong>chée, et<br />
plusieurs habitants <strong>du</strong> quartier ; mais moi, je les ai t<strong>ou</strong>s gagnés avec<br />
<strong>de</strong> l’argent. Ainsi ne te mets point en peine <strong>de</strong> t<strong>ou</strong>s ces détails , qui<br />
ne sont point <strong>du</strong> ressort <strong>du</strong> tribunal. Je ne te <strong>de</strong>man<strong>de</strong> qu’une chose,<br />
c’est d’aller promptement faire, dans mon intérêt, les dispositions<br />
nécessaires.<br />
TCHAO<br />
V<strong>ou</strong>s avez raison, Madame ; mais hâtez-v<strong>ou</strong>s <strong>de</strong> venir présenter<br />
votre accusation. Je m’en vais au tribunal p<strong>ou</strong>r t<strong>ou</strong>t préparer.<br />
(Il sort.)<br />
SCÈNE XVI<br />
MADAME MA<br />
Tchao est parti. Je m’en vais fermer la porte <strong>de</strong> ma chambre, et,<br />
après avoir lié Haï-tang, je la mènerai 197 faire un t<strong>ou</strong>r au tribunal.<br />
Le proverbe dit 198 :<br />
L’homme ne songe point à faire <strong>du</strong> mal au tigre ; c’est le tigre qui<br />
songe à dévorer l’homme.<br />
Moi je dirai :<br />
195 (Fol. 20 r, l. 5) Litt. : Le fils et les petits-fils.<br />
196 (Fol. 20 r, l. 6) Litt. "Elle a seulement indiqué la vieille femme qui a reçu le<br />
n<strong>ou</strong>veau-né, et les voisins <strong>du</strong> quartier p<strong>ou</strong>r les prendre à témoin. J’ai mis les femmes,<br />
parce que Haï-t’ang en désigne t<strong>ou</strong>j<strong>ou</strong>rs <strong>de</strong>ux, savoir, celle qui a c<strong>ou</strong>pé le cordon, et<br />
celle qui a reçu le n<strong>ou</strong>veau-né. Voy. fol. 18 v, l. 1.<br />
197 (Fol. 20 v, l. 2) Litt. : J’irai c<strong>ou</strong>rir une fois, p<strong>ou</strong>r présenter l’accusation.<br />
198 (Fol. 20 v, l. 3) Le premier passage se compose <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux vers b<strong>lan</strong>cs <strong>de</strong> cinq<br />
syllabes ; le second, <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux vers b<strong>lan</strong>cs <strong>de</strong> sept syllabes.<br />
67