02.07.2013 Views

Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne

Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne

Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Le cercle <strong>de</strong> craie<br />

Je me disais : qui est-ce qui vient là-bas ? Justement c’était mon<br />

frère. Gras et rebondi comme te voilà, tu n’as rien à <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r ici.<br />

Retire-toi.<br />

TCHANG-LIN<br />

Ma sœur, je suis pressé ; permets-moi <strong>de</strong> te dire <strong>de</strong>ux mots.<br />

p.015<br />

HAÏ-TANG<br />

Je pense, mon frère, que tu viens p<strong>ou</strong>r élever un tombeau à<br />

notre mère 126 ; <strong>ou</strong> bien, p<strong>ou</strong>r me consoler dans ma d<strong>ou</strong>leur.<br />

TCHANG-LIN<br />

Ma sœur, ne regar<strong>de</strong> point mon visage ; regar<strong>de</strong> la manière dont je<br />

suis vêtu. A peine ai-je <strong>de</strong> quoi apaiser la faim qui me presse ;<br />

comment veux-tu que j’aie le moyen d’élever un tombeau à notre<br />

mère ?<br />

HAÏ-TANG<br />

Lorsque la mort enleva ma mère, j’ai f<strong>ou</strong>rni moi-même les linceuls<br />

et le bois <strong>du</strong> d<strong>ou</strong>ble cercueil, et j’ai supporté seule t<strong>ou</strong>tes ces dépenses<br />

sans avoir rec<strong>ou</strong>rs au seigneur Ma.<br />

TCHANG-LIN<br />

Quand même le seigneur Ma se serait chargé <strong>de</strong> t<strong>ou</strong>s les frais <strong>de</strong>s<br />

obsèques, je sais que je t’aurais encore d’immenses obligations.<br />

HAÏ-TANG<br />

(Elle chante)<br />

Après la mort <strong>de</strong> notre père, tu abandonnas celle qui<br />

t’avait donné le j<strong>ou</strong>r 127 . Je vis alors que, <strong>du</strong> fond <strong>du</strong> cœur,<br />

tu n’appartenais point à la famille Tchang. Comment<br />

126 (Fol. 8 v, l. 9) Litt. : Un tombeau à sept étages. La même expression est répétée<br />

dans la ligne suivante.<br />

127 *(Fol. 9 r, l. 6) [correction apportée par S. Julien]<br />

42

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!