Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Le cercle <strong>de</strong> craie<br />
(Elle chante)<br />
Tu apparais à ma vue comme l’image vivante <strong>de</strong><br />
K<strong>ou</strong>an-in 285 , qui habite sur le mont Lo-<strong>ki</strong>a-chan.<br />
Qu’attends-tu p<strong>ou</strong>r manifester cette bonté compatissante<br />
qui te fait s<strong>ou</strong>lager les s<strong>ou</strong>ffrances <strong>de</strong>s hommes ?<br />
O mon frère ! délivre ta sœur.<br />
Qui es-tu ?<br />
Je suis ta sœur Haï-tang.<br />
(Elle parle)<br />
TCHANG-LIN<br />
HAÏ-TANG<br />
TCHANG-LIN (la frappe et la rep<strong>ou</strong>sse).<br />
Vile prostituée 286 ! te s<strong>ou</strong>viens-tu comment tu m’as sec<strong>ou</strong>ru ce j<strong>ou</strong>r<br />
où j’implorai ton assistance ? (Il s’en va.) p.066<br />
HAÏ-TANG (pleure et c<strong>ou</strong>rt après lui)<br />
(Elle chante)<br />
Je me <strong>de</strong>man<strong>de</strong> p<strong>ou</strong>rquoi il m’adresse ces grossières injures. Je le<br />
sens : il est difficile <strong>de</strong> cacher longtemps un feu qui c<strong>ou</strong>ve en secret.<br />
C’est ma vue qui a réveillé son <strong>ancienne</strong> inimitié ; c’est ma vue qui a<br />
fait éclater cette violente colère.<br />
(Tchang-lin continue sa r<strong>ou</strong>te ; Haï-tang c<strong>ou</strong>rt après lui et l'arrête par<br />
Mon frère !<br />
ses vêtements. — Tchang-lin se dégage <strong>de</strong> ses mains)<br />
HAÏ-TANG (d’une voix émue)<br />
285 (Fol. 33 v, l. 8) Mot à mot : "Un vivant P’<strong>ou</strong> sa qui voit le siècle (k<strong>ou</strong>an-chi)." Au<br />
lieu <strong>de</strong> k<strong>ou</strong>an-chi (6669, 91x2), on tr<strong>ou</strong>ve plus s<strong>ou</strong>vent k<strong>ou</strong>an-chi-in (12, 275). Voyez<br />
Basile, Dict. chin. No 9899. Les mots k<strong>ou</strong>an-chi, k<strong>ou</strong>an-chi-in et k<strong>ou</strong>an-in (Voy. fol. 46<br />
v, l. 6) ont t<strong>ou</strong>s les trois la même signification.<br />
K<strong>ou</strong>an-in est le nom d’un P’<strong>ou</strong>sa, <strong>ou</strong> <strong>de</strong> l’une <strong>de</strong>s plus gran<strong>de</strong>s divinités <strong>de</strong> la religion<br />
indienne importée à la <strong>Chine</strong>.<br />
286 (Fol. 34 r, l. 2) Mot à mot, en latin : meretricis radix.<br />
98