02.07.2013 Views

Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne

Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne

Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Le cercle <strong>de</strong> craie<br />

Comment en imposer aux habitants <strong>de</strong> t<strong>ou</strong>t ce<br />

quartier 182 , qui l’ont vu naître et grandir ?<br />

MADAME MA<br />

Tu as empoisonné le seigneur Ma. C’est moi qui t’ai cachée 183<br />

jusqu’ici.<br />

HAÏ-TANG<br />

(Elle chante)<br />

Depuis longtemps v<strong>ou</strong>s teniez le poison t<strong>ou</strong>t prêt, et<br />

v<strong>ou</strong>s l’avez secrètement jeté dans le b<strong>ou</strong>illon.<br />

MADAME MA<br />

Il est <strong>de</strong> t<strong>ou</strong>te évi<strong>de</strong>nce que c’est toi qui as mis le poison dans le<br />

b<strong>ou</strong>illon. P<strong>ou</strong>rquoi rejeter ce crime sur moi ? T<strong>ou</strong>t ce que je crains, c’est<br />

que tu ne subisses point la peine <strong>du</strong> talion.<br />

HAÏ-TANG<br />

(Elle chante)<br />

Et qui donc a empoisonné 184 son ép<strong>ou</strong>x, qui donc a<br />

mérité la peine <strong>du</strong> talion ? V<strong>ou</strong>s ne v<strong>ou</strong>s plaisez que dans le<br />

crime, et, après avoir fait périr les autres, v<strong>ou</strong>s venez<br />

encore calomnier l’innocence. Non, parmi t<strong>ou</strong>tes les<br />

femmes <strong>de</strong> premier rang, il n’en est point dans le mon<strong>de</strong><br />

entier d’aussi corrompue, d’aussi barbare que v<strong>ou</strong>s 185 !<br />

(Elle sort)<br />

182 (Fol. 18 v, l. 5) Mot à mot : "les rues (5494, 2270) qui l’ont vu naître et grandir."<br />

183 (Fol. 18 v, l. 6) Je n’ai tr<strong>ou</strong>vé nulle part le mot composé tsang-maï (vulgo :<br />

suborner-cacher ; 10507, 7484), dans le sens <strong>de</strong> cacher. Les dictionnaires avertissent<br />

que le mot tsang (10507 vulgo : suborner) se prend quelquefois p<strong>ou</strong>r ts’ang (10504)<br />

cacher. Je ne puis garantir mon interprétation. Voy. note 156.<br />

184 *(Fol. 18 v, l. 9) [passage modifié par S. Julien]<br />

185 (Fol. 19 r, l. 2) Mot à mot : "où tr<strong>ou</strong>verait-on votre pervers cœur et entrailles."<br />

L’adjectif taï (9727), "vicieux, méchant", se rapporte à cœur et à entrailles<br />

64

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!