02.07.2013 Views

Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne

Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne

Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Le cercle <strong>de</strong> craie<br />

recevront chacun cent c<strong>ou</strong>ps <strong>de</strong> bâton, et seront exilés, aux<br />

frontières 371 , dans un pays ari<strong>de</strong> et inhabité.<br />

La femme a<strong>du</strong>ltère et son infâme complice, p<strong>ou</strong>r avoir tué 372 Ma-<br />

<strong>ki</strong>un-<strong>ki</strong>ng par le poison, p<strong>ou</strong>r avoir ravi le jeune enfant, et avoir v<strong>ou</strong>lu<br />

s’emparer frau<strong>du</strong>leusement <strong>de</strong> t<strong>ou</strong>t l’héritage, seront traînés sur la<br />

place publique où ils subiront une mort lente et ignominieuse. Chacun<br />

d’eux sera c<strong>ou</strong>pé en cent-vingt morceaux. T<strong>ou</strong>t ce qu’ils possè<strong>de</strong>nt sera<br />

adjugé à Tchang-haï-tang, et son fils Che<strong>ou</strong>-<strong>lan</strong>g lui sera ren<strong>du</strong>, afin<br />

qu’elle continue <strong>de</strong> l’élever avec sa tendresse acc<strong>ou</strong>tumée. Quant à<br />

Tchang-lin il p<strong>ou</strong>rra quitter son emploi et aller <strong>de</strong>meurer avec sa sœur.<br />

(Il récite <strong>de</strong>s vers.)<br />

Parce que le greffier Tchao v<strong>ou</strong>lait entretenir une<br />

passion criminelle 373 , Tchang-haï-tang fut calomniée <strong>de</strong> la<br />

manière la plus odieuse et accusée injustement. Mais, à<br />

l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> ce cercle <strong>de</strong> craie, j’ai fait briller la vérité dans t<strong>ou</strong>t<br />

son j<strong>ou</strong>r. Ceux qui s’étaient laissé suborner à prix d’argent<br />

seront envoyés en exil. Les <strong>de</strong>ux principaux c<strong>ou</strong>pables<br />

seront décapités sur la place publique 374 . Tchang-lin lui-<br />

même prendra le glaive et exécutera leur sentence. C’est<br />

alors que le fils et la mère se verront réunis p<strong>ou</strong>r t<strong>ou</strong>j<strong>ou</strong>rs.<br />

(Tchang-lin et Tchang-haï-tang se prosternent jusqu’à terre)<br />

HAÏ-TANG<br />

371 (Fol. 48 r, l. 4) Litt. : "Ils seront envoyés dans une contrée éloignée et insalubre ,<br />

p<strong>ou</strong>r remplir l’armée" (t’chong-k’iun, 1683, 6234). Voyez les dictionnaires <strong>de</strong> Basile et<br />

<strong>de</strong> Morrison, au mot tch’ong, remplir. Comparez fol. 48 v, l. 7.<br />

372 (Fol. 48 r, l. 5) Litt. : Ne <strong>de</strong>vaient pas se servir <strong>de</strong> poison, etc.<br />

373 (Fol. 48 r, l. 9) Avant cette phrase, il y a en chinois : maï-siao (7482, 8878) "faire<br />

para<strong>de</strong> <strong>de</strong> sa beauté". Cette expression s’applique ordinairement à une femme. Voy.<br />

fol. 1 v, l. 2 et note 59.<br />

374 (Fol. 48 v, l. 2) Litt. : <strong>de</strong>vant les <strong>de</strong>grés (iu-<strong>ki</strong>aï-tsien ; 12398, 5472, 10720). Ce<br />

passage implique contradiction ; il est dit plus haut, que les <strong>de</strong>ux principaux c<strong>ou</strong>pables<br />

seront exécutés sur la place publique. Au lieu <strong>de</strong> <strong>ki</strong>aï (5 472), "<strong>de</strong>grés, escalier", je<br />

proposerais <strong>de</strong> lire <strong>ki</strong>aï (5494) "chemin qui communique à quatre rues, et où le peuple<br />

se réunit comme sur une place publique <strong>ou</strong> un marché". Ce même mot <strong>ki</strong>aï entre dans<br />

la composition <strong>de</strong> kao-<strong>ki</strong>aï (5152, 5494), qui était autrefois le lieu où l’on exécutait<br />

publiquement les criminels. Un passage analogue <strong>de</strong> la pièce 8, intitulée Ho-han-chan,<br />

vient à l’appui <strong>de</strong> cette correction. Voy. cette pièce, fol. 48 r, l. 2.<br />

127

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!