Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
Hoeï-lan-ki, ou l'Histoire du Cercle de Craie - Chine ancienne
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Le cercle <strong>de</strong> craie<br />
recevront chacun cent c<strong>ou</strong>ps <strong>de</strong> bâton, et seront exilés, aux<br />
frontières 371 , dans un pays ari<strong>de</strong> et inhabité.<br />
La femme a<strong>du</strong>ltère et son infâme complice, p<strong>ou</strong>r avoir tué 372 Ma-<br />
<strong>ki</strong>un-<strong>ki</strong>ng par le poison, p<strong>ou</strong>r avoir ravi le jeune enfant, et avoir v<strong>ou</strong>lu<br />
s’emparer frau<strong>du</strong>leusement <strong>de</strong> t<strong>ou</strong>t l’héritage, seront traînés sur la<br />
place publique où ils subiront une mort lente et ignominieuse. Chacun<br />
d’eux sera c<strong>ou</strong>pé en cent-vingt morceaux. T<strong>ou</strong>t ce qu’ils possè<strong>de</strong>nt sera<br />
adjugé à Tchang-haï-tang, et son fils Che<strong>ou</strong>-<strong>lan</strong>g lui sera ren<strong>du</strong>, afin<br />
qu’elle continue <strong>de</strong> l’élever avec sa tendresse acc<strong>ou</strong>tumée. Quant à<br />
Tchang-lin il p<strong>ou</strong>rra quitter son emploi et aller <strong>de</strong>meurer avec sa sœur.<br />
(Il récite <strong>de</strong>s vers.)<br />
Parce que le greffier Tchao v<strong>ou</strong>lait entretenir une<br />
passion criminelle 373 , Tchang-haï-tang fut calomniée <strong>de</strong> la<br />
manière la plus odieuse et accusée injustement. Mais, à<br />
l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> ce cercle <strong>de</strong> craie, j’ai fait briller la vérité dans t<strong>ou</strong>t<br />
son j<strong>ou</strong>r. Ceux qui s’étaient laissé suborner à prix d’argent<br />
seront envoyés en exil. Les <strong>de</strong>ux principaux c<strong>ou</strong>pables<br />
seront décapités sur la place publique 374 . Tchang-lin lui-<br />
même prendra le glaive et exécutera leur sentence. C’est<br />
alors que le fils et la mère se verront réunis p<strong>ou</strong>r t<strong>ou</strong>j<strong>ou</strong>rs.<br />
(Tchang-lin et Tchang-haï-tang se prosternent jusqu’à terre)<br />
HAÏ-TANG<br />
371 (Fol. 48 r, l. 4) Litt. : "Ils seront envoyés dans une contrée éloignée et insalubre ,<br />
p<strong>ou</strong>r remplir l’armée" (t’chong-k’iun, 1683, 6234). Voyez les dictionnaires <strong>de</strong> Basile et<br />
<strong>de</strong> Morrison, au mot tch’ong, remplir. Comparez fol. 48 v, l. 7.<br />
372 (Fol. 48 r, l. 5) Litt. : Ne <strong>de</strong>vaient pas se servir <strong>de</strong> poison, etc.<br />
373 (Fol. 48 r, l. 9) Avant cette phrase, il y a en chinois : maï-siao (7482, 8878) "faire<br />
para<strong>de</strong> <strong>de</strong> sa beauté". Cette expression s’applique ordinairement à une femme. Voy.<br />
fol. 1 v, l. 2 et note 59.<br />
374 (Fol. 48 v, l. 2) Litt. : <strong>de</strong>vant les <strong>de</strong>grés (iu-<strong>ki</strong>aï-tsien ; 12398, 5472, 10720). Ce<br />
passage implique contradiction ; il est dit plus haut, que les <strong>de</strong>ux principaux c<strong>ou</strong>pables<br />
seront exécutés sur la place publique. Au lieu <strong>de</strong> <strong>ki</strong>aï (5 472), "<strong>de</strong>grés, escalier", je<br />
proposerais <strong>de</strong> lire <strong>ki</strong>aï (5494) "chemin qui communique à quatre rues, et où le peuple<br />
se réunit comme sur une place publique <strong>ou</strong> un marché". Ce même mot <strong>ki</strong>aï entre dans<br />
la composition <strong>de</strong> kao-<strong>ki</strong>aï (5152, 5494), qui était autrefois le lieu où l’on exécutait<br />
publiquement les criminels. Un passage analogue <strong>de</strong> la pièce 8, intitulée Ho-han-chan,<br />
vient à l’appui <strong>de</strong> cette correction. Voy. cette pièce, fol. 48 r, l. 2.<br />
127