06.02.2015 Views

A trobriandi krikettől... - Magyar Elektronikus Könyvtár ...

A trobriandi krikettől... - Magyar Elektronikus Könyvtár ...

A trobriandi krikettől... - Magyar Elektronikus Könyvtár ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

gyakorlatilag megújulásra alkalmatlan, halott nyelv, amely a falu közéletéből gyakorlatilag<br />

kiszorult, és egyre szűkül használata a családon belül is.<br />

A második generáció tagjai egyfajta „nyelvi kettős kötésben” éltek, amelyben természetesen a<br />

kötőszálak nem voltak egyforma erősségűek. Az azonban általánosan elmondható, hogy ez a<br />

kettős kötés gyengülő tendenciát mutatott és elszakadóban voltak a sváb anyanyelvtől még<br />

azok is, akik érzelmileg pozitívan viszonyultak hozzá. Általános volt az a vélemény, hogy az<br />

iskolában tanult német nyelv nem, csak a magyar veheti át az anyanyelv szerepét.<br />

Ebben a generációban az etnikai identitás függvényében megfigyelhető a funkciók<br />

átrendeződése és a nyelvek közötti presztízskülönbség hierarchiájának megváltozása. A sváb<br />

őrzi még és közvetíteni próbálja az intimitás és az együvé tartozás érzését, de egyre inkább<br />

csak az idősekkel való kommunikációban kap szerepet. Funkciója a második generációban<br />

szinte kizárólag az idősebb családtagokkal és a rokonokkal való kapcsolattartás, ill. az<br />

érzelmek kimutatásának szándéka maradt. Susan Gal azt írja: „ahol csökken a funkció és a<br />

használat, ott várható a... nyelvi szerkezetek kiesése. Amit nem használnak, ... az nem marad<br />

meg” (1991: 72).<br />

A nyelvváltás ill. nyelvvesztés jelensége még inkább szembeötlő a harmadik generációban.<br />

A harmadik generáció<br />

A harmadik generációban tulajdonképpen befejeződött a nyelvváltás. A nyelvváltás ezzel<br />

egyidejűleg azonban még nem jelent nyelvvesztést. Anyanyelvüknek ebben a generációban<br />

megkérdezettek kizárólag a magyart jelölték meg, de a generáció minden megkérdezett tagja<br />

értett, tudott svábul. Elsősorban nagyszüleiktől tanulták a nyelvet, de állításaik szerint mindig<br />

többet beszéltek odahaza magyarul, mint svábul. A magyar anyanyelvi szocializáció mellett<br />

lehetőség volt ugyan a kisebbségi anyanyelv tökéletes kódelsajátítására, de a sváb anyanyelv<br />

funkcióinak szűkülése feleslegessé tette a kódhasználatot. A nyelvhasználat passzívvá vált, s<br />

csak nagyszüleik meghallgatására korlátozódik.<br />

A sváb származás ebben a generációban sem kérdőjeleződött meg, de akinek a (a kb. második<br />

generációba tartozó) szülei nyelvismerettől és a nyelvhasználattól függetlenül magyarnak<br />

vallották magukat, és nem vállalták az etnikai közösséggel való azonosulást, azok ugyancsak<br />

magyarnak vallották magukat. Ahol a családot erős etnikai kötődés jellemezte, ott a harmadik<br />

generáció tagjai is svábnak vallották magukat. A nyelvtudás ezekben az esetekben sem<br />

határozta meg sem a származástudatot, sem az etnikai csoporttagság felvállalását. A harmadik<br />

generáció esetében az etnikai hovatartozást meghatározó nyelvi objektív és szubjektív<br />

dimenzió egyike sem jelent meg. A harmadik generáció megkérdezett tagjai számára a nyelv<br />

kommunikációs eszköz, s nem érzelmi viszonyulás kérdése volt. A jobban beszélt nyelvnek a<br />

magyart jelölték meg, és számukra teljesen irreleváns volt a jobban szeretett nyelv kérdése.<br />

Esélyegyenlőség, a társadalmi érvényesülés záloga a magyar nyelv ismerete és ebben a<br />

vonatkozásban a magyart fontosabbnak ítélték meg. A sváb nyelv számukra szinte teljes<br />

mértékben funkciótlanná vált. A megkérdezettek egyike sem akarta gyermekét svábra tanítani.<br />

A német nyelvhez való viszonyukat meghatározta, hogy tudása nélkül nem tudtak beszélni<br />

kitelepített rokonaik leszármazottaival. A rendszerváltás után egyre több kitelepített rokon<br />

érkezett haza, és megnőtt a közös vállalkozások ill. a németekkel való interakció lehetősége.<br />

Ennek ellenére igen kevesen tudtak németül, de mindenki tervbe vette a nyelv megtanulását.<br />

132

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!