06.02.2015 Views

A trobriandi krikettől... - Magyar Elektronikus Könyvtár ...

A trobriandi krikettől... - Magyar Elektronikus Könyvtár ...

A trobriandi krikettől... - Magyar Elektronikus Könyvtár ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

amelyet a vezető németszármazású tanárnő édesapja segítségével állítottak össze. A tánccsoport<br />

műsorán ezen kívül koreografált keringő- és polkadarabokat táncolnak, amelyeket a Vagabund<br />

együttes kísér. A helyi kulturális rendezvények mellett rendszeres szereplői több hazai és külföldi<br />

néptáncfesztiválnak. A tánckar utánpótlási gondokkal küzd, mivel a továbbtanulók kimaradnak,<br />

elköltöznek a faluból, vagy egyszerűen csak családot alapítanak és nincs már idejük próbákra<br />

járni. De van itt más gond is. „Én sváb vagyok, de úgy nőttem fel, hogy alig valamit ismertem<br />

meg a sváb kultúrából. Pedig apám minden énekkarban, zenekarban benne volt. Nem voltam<br />

itthon, nem itt jártam középiskolába. A gimnáziumi évek alatt kezdtem el megismerni a<br />

kultúránkat, akkor kezdtem eltáncolni. Aztán hazajöttem és megpróbáltam átadni, amit ott<br />

tanultam. A tánckar, hát igen, a tánckar, amelynek 90 százaléka a magyar... Na jó, az egyik<br />

oldalról legfeljebb félsvábok, magyar másik szülővel. Ma már nem egészen sváb a sváb, annyira<br />

vegyes ez a falu, hogy nem igaz! De az az igazság, hogy ha lenne itt sváb-magyar ellentét, nem<br />

lenne tánccsoport!” – nyilatkozta a tánccsoport vezetője. Majd így folytatta: „Amikor 18 éves<br />

voltam, azt mondtam a nagyanyámnak: ’<strong>Magyar</strong>országon vagyunk, beszéljünk magyarul!’ Pedig<br />

én se tudtam magyarul, míg iskolába nem kerültem. Később megtapasztaltam, mit vesztettünk.<br />

Szüleimmel és nagyszüleimmel még beszélek svábul, de a saját korosztályomból már senkivel.<br />

De a kultúránk a zenével és a tánccal talán még megmenthető. A felnőtt csoportban 12 pár táncol.<br />

A ruhákat a régi viseletek alapján stilizáltuk. 199 A táncokat Strigens Alajos, Mertz Reinhard<br />

gyűjtései alapján koreografálják. Lánytáncokat, gyönki lakodalmast adunk elő. Szerencsére<br />

vannak zenészeik. Igaz, nem helybeliek, magyarok a fúvósok, de megtanulták a sváb zenét, tanult<br />

zenészek. Nem csak itt, másutt is, a zenekaroknak mindegy, hogy mit játszanak, polkát, keringőt,<br />

vagy beat-et, a pénzért játszanak.”<br />

„A mi zenészeink fúvósok. Még akkor is zenéltek, amikor győzött a focicsapat. Az az igazság,<br />

hogy a zenélés ma inkább pénzkereset. A J. zenekar a lakodalmasra állt át, 35 körüliek, ebből<br />

élnek. De talán ma megint kezdődik valami, a W. meg a H. gyerekek összejövetelekkor játszanak<br />

nem pénzért” – mondták többen is.<br />

A német nemzetiségi általános iskola keretében, amely egyúttal zeneiskola is, fúvószenekar, és<br />

tánccsoportot is működik. A kb. 30-40 tagú tánccsoportot egy sváb származású tanárnő, a<br />

zenekart pedig egy Kárpátaljáról, Ukrajnából nemrégiben áttelepült magyar származású zenetanár<br />

vezeti. A svábok elégedetlennek ezzel a helyzettel, és többen háborognak: „Hogyan lehet, hogy<br />

egy magyar tanítsa a svábokat a sváb zenére Ezt kérem, a svábok nem tudják megemészteni.”<br />

Tánccsoport a gimnáziumban is működik, svábok motívumok alapján koreografált táncokat<br />

járnak magnós kísérettel. A csoportban kevés a fiú, mert inkább kézilabdázni mennek. Ha<br />

fellépésre utaznak, annak költségeit felerészben a gyerekek viselik, akik többségükben nem<br />

gyönkiek és nem svábok. A gimnáziumi tánccsoportot a Német Kultúregyesület patronálja, és<br />

dönt a tánccsoporttal kapcsolatos kérdésekben.<br />

Gyönkön a zenei hagyományok ápolására énekkarok is alakultak. Eredetileg az énekkarok<br />

egyházi karok voltak. A református egyházi énekkar 1930-ban alakult. „A mostani kórusunk 1982<br />

vagy 1983-ban alakult. Már nem emlékszem pontosan. Ez már nem egyházi kórus, ebben a<br />

dalárdában vannak magyarok is, akik beházasodtak német családokba. „Ezt az énekkart mindig<br />

svábok vezették. H-né dalárdája régi szép énekeket énekel. Németországból hoztak énekes<br />

könyveket, olyanokat, mint a Die schönsten Volkslieder, Mein Heimatland, Volks- Wander-,<br />

Trink- und Scherzlieder.” Azonban ezzel sem elégedett mindenki: „Hát én énekeltem a H-né<br />

énekkarában, de tele van magyarokkal, még kiejteni se tudják rendesen a szavakat. Csak német<br />

199 Egy idős sváb asszony szerint ilyen ruhákba a svábok sohasem jártak. „Szívesen segítenék, itt<br />

vannak az én régi ruháim, de az nekik nem kell. Mindenki azt hiszi őt tudja jobban, ha az ember<br />

segíteni akar, akkor megkapja, hogy minek szól bele, semmi köze hozzá!”<br />

251

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!