06.02.2015 Views

A trobriandi krikettől... - Magyar Elektronikus Könyvtár ...

A trobriandi krikettől... - Magyar Elektronikus Könyvtár ...

A trobriandi krikettől... - Magyar Elektronikus Könyvtár ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

This process will lead to the death of the traditional dialects. There are only very rare cases of<br />

children learning the traditional dialect at home in the family as mother tongue. I came across<br />

only four cases in Véménd and two in Csolnok, where children learn their grandparents’<br />

mother tongue. The question is justified: „To whom will they talk to” is certainly justified.<br />

Today, the restricted spheres of function of the Swabian dialect are continually decreasing.<br />

The lack of pronunciation norms, and a codified and standard written form renders the<br />

language unable to satisfy the increased needs of communication. The requirements of the<br />

first generation could still be satisfied but in the life of newer generations the language has<br />

proven to be insufficient. Among the members of the second and third generations Hungarian<br />

is frequently the mother tongue, since they „speak it more” or „speak it better”, while<br />

Swabian is reserved for parents, relatives or friends. I have met, however, Hungarian<br />

Germans – first of all in the Baranya villages – who had not claimed their dialect as mother<br />

tongue because of the of the census of 1941 (which was the basis for many Germans to have<br />

to leave Hungary) but who used is as much as possible and on a higher standard than<br />

Hungarian.<br />

Among the villages the use of the traditional mother tongue is most vivid in Csolnok. There<br />

was a coal mine for which the new socialist regime needed the labour of the Swabian<br />

villagers, so they were allowed to stay in their homeland. The community was not broken up,<br />

no new Hungarian settlers came, and the covertness of the village could be preserved to a<br />

certain extent. This helped to preserve the Swabian dialect, but even in this village members<br />

of the third generation do not want to use it at all.<br />

3. „Hochdeutsch”<br />

It appears necessary to discuss the experience of the interviewed Swabian villagers to the<br />

standard or literary German. According to my researches 67% of the interviewed did not<br />

speak standard German, but half of them understood it on the basis of the Swabian dialect.<br />

Some members of the community, mostly of the second and third generation spoke<br />

German; 430 having learnt it at school or worked in Germany. The eldest generation could not<br />

learn German at school after the World War II. Those who went to school immediately before<br />

the War, had learnt some literary German, but for most of them the only contact with the<br />

language was through the Bible and prayer-book in German, since a literary Swabian did not<br />

exist. Thus they learnt to pray either in German or in Hungarian. This meant that literary<br />

German could not be developed as a substitute language. In every-day speech they mix<br />

Swabian and Hungarian if necessary but not with standard German. German is outside of the<br />

scope of diglossia. The absence of literary German was, however, a supporting factor in the<br />

development of their Hungarian national identity and acceptance of Hungary as their<br />

homeland.<br />

Members of the second generation have already learnt German at school as a foreign language<br />

and the best pupils became German language teachers. Today there are serious efforts to teach<br />

German to children at the primary and secondary grammar schools, but the bilingual schools<br />

have closed. Even Hungarian German parents think that the pupils were overburdened as they<br />

had to learn geography, history, physics or biology both Hungarian and German.<br />

430 After the Second World War it was forbidden to speak even the Swabian mother tongue and it was<br />

impossible to learn German. Teaching the language has begun first in 1955, but the Germans did<br />

not let their children to participate on the courses. They said they suffered so much because of their<br />

mother tongue and did not want their children to experience the same fate.<br />

461

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!