15.06.2013 Views

! DOLGOZAT_lemezre - ELTE BTK disszertációk

! DOLGOZAT_lemezre - ELTE BTK disszertációk

! DOLGOZAT_lemezre - ELTE BTK disszertációk

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Kapcsolataink Itáliában tevékenykedı bizánciakkal<br />

Callimachus Experiens Szánoki Gergely-életrajza alapján vált közismertté, hogy Vitéz<br />

János bíróként részt vett Pier Paolo Vergerio, Philippo Podocatoro és Szánoki Gergely<br />

szónoki és költıi versenyében. A Callimachus által leírt contubernium valószínőleg Vitéz<br />

budai házában vagy szállásán 1444 májusa elıtt jöhetett létre, és négyükön kívül mások is<br />

jelen lehettek. 64 Philippo Podocatoro késıbb Itáliában, Guarinónál tanult. Janus Pannonius<br />

1450. december 8-án Vitéznek írt levelében említi, hogy Philippo Podocatoróval<br />

mindketten jól vannak. 65<br />

Theodórosz Gazész (kb. 1400–1475/76) Thesszalonikében született. Az 1440-es<br />

évek közepén Ferrarában görögöt és rétorikát tanított, 1448-ban a ferrarai egyetem rektora<br />

lett. 66 A következı évtized elsı felében Rómában tevékenykedett, 1456–1457-ben<br />

Nápolyban, Aragóniai Alfonz király udvarában élt. Könyvtárát Démétriosz<br />

Khalkokondülészre hagyta. Bésszarión révén megkapta a calabriai Policastróban a S.<br />

Giovanni a Piro javadalmait, itt is halt meg. 67<br />

Janus ferrarai (1447–1454) tartózkodása alatt készült epigrammájában a „két nyelv<br />

[latin és görög] dísz”-ének nevezi Gazészt:<br />

Nobile linguarum decus, o Theodore, duarum,<br />

inclita quem nobis Thessalonica dedit. 68<br />

Bár egyértelmő ismeretség nem mutatható ki, de nyilvánvaló, hogy Gazész nagy hatással<br />

volt Janusra, aki méltán dicsérte a görög tudós klasszikus nyelvekben való jártasságát:<br />

Gazész nemcsak görög szerzıket ültetett át latin nyelvre, 69 hanem római szerzıket (pl.<br />

64<br />

KLANICZAY 1993. 29–37; PAJORIN Klára: La cultura di János Vitéz. In: Camoenae Hungaricae. 2 (2005),<br />

19–21.<br />

65<br />

V. KOVÁCS 1971. 203.<br />

66 MONFASANI, John: The Byzantine Rhetorical Tradition and the Renaissance. In: Renaissance Eloquence:<br />

Studies in the Theory and Practice of Renaissnce Rhetoric. Ed. MURPHY, James J. Berkeley, California,<br />

1983, 179.<br />

67<br />

Prosopographisches Lexikon der Palaiologenzeit. 2. Faszikel. Erstellt von TRAPP, Erich unter Mitarbeit<br />

von WALTHER, Rainer und BEYER, Hans-Veit. Wien, 1977, 139. (no. 3450)<br />

68<br />

MAYER–TÖRÖK 2006. no. 7.; Johannes Irmscher tanulmányában De Gaza címmel közli a verset, és a<br />

kétsoros epigramma további két sorral való kiegészítését javasolja (1975, 313–316.): Vivito sic longum, ut<br />

gazis pascamur opimis, / Inque unum redigas Hellada cum Latio. Irmscher Janus következı sorait is<br />

Gazészra vonatkoztatja: Accipe magnifici clarum rectoris honorem, / accipe purpureae pallia rubra togae.<br />

Lásd: IRMSCHER, Johannes: Janus Pannonius és Theodórosz Gazész. In: Janus Pannonius. Tanulmányok.<br />

Szerk. KARDOS Tibor–V. KOVÁCS Sándor. Budapest, 1975, 313–316; MAYER–TÖRÖK 2006. no. 5.<br />

69<br />

Gazész fordításainak egy része nyomtatásban is megjelent a XV. században, lásd: Gesamtkatalog der<br />

Wiegendrucke. Herausgegeben von der Komission für den Gesamtkatalog der Wiegendrucke. Vol. I–VII.<br />

20

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!