13.04.2013 Views

Tradução de Ana Faria e Isabel Andrade - Saída de Emergência

Tradução de Ana Faria e Isabel Andrade - Saída de Emergência

Tradução de Ana Faria e Isabel Andrade - Saída de Emergência

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Olhou para Ceinwyn, que permanecia <strong>de</strong> pé com as mãos no rosto<br />

enquanto os punhais dos caçadores iam rasgando as longas pregas dos intestinos<br />

do javali. Parecia tão jovem, com o seu cabelo brilhante puxado<br />

para a nuca.<br />

— Não é encantadora? — perguntou-me Lancelote numa voz que soava<br />

como o ronronar <strong>de</strong> um gato. — Tão vulnerável. Nunca acreditei nas<br />

histórias que contavam sobre a sua beleza, pois quem esperaria encontrar<br />

uma joia como esta entre as crias <strong>de</strong> Gorfyddyd. Mas é bela e eu sou um<br />

homem muito afortunado.<br />

— Sois, sim, meu Rei e Senhor.<br />

Riu e virou-se. Era um homem no auge da sua glória, um rei que vinha<br />

buscar a sua noiva e era também meu inimigo. Eu, porém, tinha o osso<br />

<strong>de</strong>le <strong>de</strong>ntro da minha bolsa. Toquei-a, preocupado em saber se a luta com<br />

o javali tinha partido a costeleta. Esta, no entanto, estava intacta, escondida<br />

ainda, esperando apenas os <strong>de</strong>sígnios da minha vonta<strong>de</strong>.<br />

Cavan, o meu segundo-comandante, chegou a Caer Sws na véspera<br />

do noivado <strong>de</strong> Ceinwyn acompanhado <strong>de</strong> quarenta dos meus lanceiros.<br />

Galaad mandara-os regressar, concluindo que o seu trabalho na Silúria po<strong>de</strong>ria<br />

ser terminado pelos outros vinte homens que lá fi cavam. Os habitantes<br />

da Silúria, segundo parece, tinham aceitado tristemente a <strong>de</strong>rrota do<br />

seu país e não se tinha verifi cado qualquer agitação quando as notícias da<br />

morte do seu rei se espalharam, tão-só uma dócil submissão às exigências<br />

dos vitoriosos. Cavan disse-me que Oengus <strong>de</strong> Demétia, o rei irlandês que<br />

possibilitara a vitória <strong>de</strong> Artur no Vale do Lugg, reivindicara a parte que lhe<br />

cabia em escravos e tesouros, roubados mais uma vez, e partira <strong>de</strong>ixando<br />

para trás os Silurianos nitidamente felizes pelo facto <strong>de</strong> o famoso Lancelote<br />

ser agora o seu rei.<br />

— Suponho que o patife será bem acolhido — disse Cavan quando me<br />

encontrou no castelo <strong>de</strong> Cuneglas, on<strong>de</strong> eu tinha estendido o meu cobertor<br />

e comia as minhas refeições. Coçou um piolho que passeava pela sua barba.<br />

— Um lugar sujo, a Silúria.<br />

— Geram bons guerreiros — disse eu.<br />

— Lutar para fugir à pátria; nada que me surpreenda. — Fungou. — O<br />

que é que vos arranhou o rosto, senhor?<br />

— Espinhos. Uma luta com um javali.<br />

— Julguei que talvez tivésseis casado enquanto eu estava distraído —<br />

disse ele — e que esse tinha sido o presente <strong>de</strong> casamento <strong>de</strong>la.<br />

— Vou casar-me em breve — disse-lhe no momento em que saíamos<br />

do salão em direção ao sol <strong>de</strong> Caer Sws e contei-lhe a proposta <strong>de</strong> Artur,<br />

63

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!