Tradução de Ana Faria e Isabel Andrade - Saída de Emergência
Tradução de Ana Faria e Isabel Andrade - Saída de Emergência
Tradução de Ana Faria e Isabel Andrade - Saída de Emergência
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Abanei a cabeça.<br />
— Ela é po<strong>de</strong>rosa — disse eu, — mas não tanto como ele. Nem como<br />
Nimue.<br />
Nimue e Merlim tinham sido ambos atingidos pelas Três Feridas da<br />
Sabedoria, enquanto Morgana sofrera apenas a ferida do corpo e nunca a<br />
ferida do espírito ou a ferida do orgulho. No entanto, a profecia <strong>de</strong> Morgana<br />
era uma história arguta, pois em certo sentido Merlim estava a <strong>de</strong>safi ar os<br />
Deuses. Queria domar os seus caprichos e, em troca, oferecer-lhes-ia a <strong>de</strong>voção<br />
<strong>de</strong> um país inteiro. Mas por que razão haveriam os Deuses <strong>de</strong> querer<br />
ser subjugados? Talvez tivessem escolhido os po<strong>de</strong>res menores <strong>de</strong> Morgana<br />
como instrumento contra as interferências <strong>de</strong> Merlim, pois que outra coisa<br />
po<strong>de</strong>ria explicar a hostilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Morgana? Ou talvez Morgana, tal como<br />
Artur, acreditasse que a <strong>de</strong>manda <strong>de</strong> Merlim era um disparate, a procura<br />
<strong>de</strong>sesperada <strong>de</strong> um velho por uma Bretanha que <strong>de</strong>saparecera com a chegada<br />
das Legiões. Para Artur, a luta era apenas uma: expulsar os reis saxões<br />
da Bretanha. E Artur teria dado cobertura aos rumores postos a circular<br />
pela irmã se isso signifi casse que nenhuma lança bretã seria <strong>de</strong>sperdiçada<br />
contra os escudos tingidos <strong>de</strong> sangue <strong>de</strong> Diwrnach. Talvez Artur estivesse<br />
a servir-se da irmã para se certifi car <strong>de</strong> que nenhuma das vidas preciosas<br />
<strong>de</strong> Dumnónia seria dissipada em Lleyn. À exceção da minha vida, da dos<br />
meus homens e da minha adorada Ceinwyn. Pois nós estávamos presos<br />
por um juramento.<br />
No entanto, Merlim <strong>de</strong>sobrigara-nos e eu fi z uma <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>ira tentativa<br />
para persuadir Ceinwyn a permanecer em Powys. Contei-lhe que Artur<br />
acreditava que o Cal<strong>de</strong>irão já não existia, que <strong>de</strong>via ter sido roubado pelos<br />
Romanos e transportado para a gran<strong>de</strong> arca <strong>de</strong> tesouros que era Roma, para<br />
ser <strong>de</strong>rretido e transformado em pentes para o cabelo, pregadores, moedas<br />
ou alfi netes. Disse-lhe tudo isto e quando me calei, ela sorriu e voltou a perguntar<br />
em qual dos dois eu acreditava: Merlim ou Artur.<br />
— Merlim — repeti.<br />
— Eu também — disse Ceinwyn. — E partirei.<br />
Cozemos pão, embalámos comida e afi ámos as nossas armas. E na<br />
noite seguinte, na véspera da nossa partida e do início da <strong>de</strong>manda <strong>de</strong> Merlim,<br />
caíram as primeiras neves.<br />
Cuneglas <strong>de</strong>u-nos dois póneis, que carregámos com a comida e as peles.<br />
Depois pusemos a tiracolo os escudos <strong>de</strong>corados com uma estrela <strong>de</strong><br />
cinco pontas e tomámos a estrada que seguia para norte. Iorweth abençoou-nos<br />
e os lanceiros <strong>de</strong> Cuneglas acompanharam-nos durante os primeiros<br />
quilómetros. Todavia, logo que passámos os vastos e gelados baldios<br />
98