Tradução de Ana Faria e Isabel Andrade - Saída de Emergência
Tradução de Ana Faria e Isabel Andrade - Saída de Emergência
Tradução de Ana Faria e Isabel Andrade - Saída de Emergência
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
sando-nos que um estranho se aproximava <strong>de</strong> Cwm Isaf e mal tivera tempo<br />
<strong>de</strong> baixar o machado quando pu<strong>de</strong> vislumbrar a fi gura alta <strong>de</strong> Merlim entre<br />
as árvores. Nimue acompanhava-o. Ficara connosco uma semana após a<br />
noite do noivado <strong>de</strong> Lancelote e <strong>de</strong>pois, sem uma palavra <strong>de</strong> explicação,<br />
esgueirara-se durante a noite para regressar agora, vestida <strong>de</strong> negro, ao lado<br />
do seu amo, que usava a sua longa túnica branca.<br />
Ceinwyn saiu da casa. Tinha o rosto enfarruscado e as mãos manchadas<br />
com o sangue <strong>de</strong> uma lebre que estivera a amanhar.<br />
— Pensei que ele viria com um bando <strong>de</strong> guerreiros — disse ela, fi xando<br />
os olhos azuis em Merlim.<br />
Fora isso que Nimue nos dissera antes <strong>de</strong> partir; que Merlim estava a<br />
reunir o exército que o protegeria ao longo da Estrada Sombria.<br />
— Talvez os tenha <strong>de</strong>ixado junto ao rio — sugeri eu.<br />
Afastou uma ma<strong>de</strong>ixa <strong>de</strong> cabelo da cara, acrescentando uma mancha<br />
<strong>de</strong> sangue à fuligem que lhe cobria o rosto.<br />
— Não tens frio? — perguntou ela, pois eu <strong>de</strong>spira-me da cintura para<br />
cima enquanto cortava a lenha.<br />
— Ainda não — respondi, mas vesti uma camisa <strong>de</strong> lã à medida que<br />
Merlim saltava o ribeiro com as suas longas pernas. Os meus soldados, antecipando<br />
as novida<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>ixavam os seus abrigos para o seguir, mas permaneceram<br />
do lado <strong>de</strong> fora da casa quando ele baixou o seu corpo alto para<br />
transpor o nosso lintel baixo.<br />
Não esboçou qualquer gesto <strong>de</strong> saudação, limitando-se a passar por<br />
nós e a entrar em nossa casa. Nimue seguiu-o e quando Ceinwyn e eu entrámos,<br />
ambos estavam já agachados junto ao fogo. Merlim aproximou as<br />
mãos esquálidas do braseiro e, em seguida, pareceu soltar um longo suspiro.<br />
Não falou e nenhum <strong>de</strong> nós queria questioná-lo. Eu, tal como ele, fui<br />
sentar-me à beira das chamas enquanto Ceinwyn colocava meta<strong>de</strong> da lebre<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> uma taça e limpava as mãos ensanguentadas. Fez sinal às servas e<br />
a Scarach para que <strong>de</strong>ixassem a casa e <strong>de</strong>pois sentou-se ao meu lado.<br />
Merlim estremeceu e <strong>de</strong>pois pareceu relaxar. As suas longas costas<br />
curvaram-se quando ele arqueou os ombros e se chegou para a frente com<br />
os olhos fechados. Permaneceu naquela posição durante muito tempo. O<br />
seu rosto castanho exibia as marcas <strong>de</strong>ixadas pelas rugas pronunciadas e a<br />
barba estava tingida <strong>de</strong> um branco surpreen<strong>de</strong>nte. Como todos os druidas,<br />
rapara a parte anterior do crânio, mas naquele momento a sua tonsura estava<br />
encoberta por uma fi na camada <strong>de</strong> cabelos brancos curtos, a prova <strong>de</strong><br />
que andava em viagem havia muito tempo sem ter acesso a uma navalha <strong>de</strong><br />
barba e a um espelho <strong>de</strong> bronze. Tinha um ar tão envelhecido naquele dia e<br />
curvado como estava, à beira da lareira, parecia até frágil.<br />
Nimue estava sentada em frente <strong>de</strong>le, sem dizer palavra. Levantou-se<br />
93