31.10.2012 Aufrufe

Romanist: Im Dienste der deutschen Nation - KOBRA - Universität ...

Romanist: Im Dienste der deutschen Nation - KOBRA - Universität ...

Romanist: Im Dienste der deutschen Nation - KOBRA - Universität ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Zuwi<strong>der</strong>wurzen und an<strong>der</strong>en mehr, die stets für sich ihre eigene Wurst gebraten haben<br />

wollen“ 1028 .<br />

5. La joie de vivre et la sérénité/ Ernsthaftigkeit des Deutschen<br />

(S.103-119)<br />

<strong>Im</strong> Zusammenhang mit <strong>der</strong> Geselligkeit stehe <strong>der</strong> Hang <strong>der</strong> Franzosen zur<br />

Ausgelassenheit. Dafür stehe, so Wechssler, <strong>der</strong> „kaum übersetzbare Begriff „gaîté“, <strong>der</strong> dem<br />

<strong>deutschen</strong> Ernst, was z.B. die Pflichterfüllung angehe, völlig entgegengesetzt sei. Der<br />

Franzose nehme die Dinge leicht, ohne leichtfertig zu sein, seine Heiterkeit sei „altes<br />

Lebenserbe“ und komme aus „Geblüt und Herzschlag“. So sei „Jói et Jovén – Frohsinn und<br />

Jugendlust - /…/ <strong>der</strong> Schlachtruf <strong>der</strong> Troubadours“ geworden 1029 :<br />

„Wer einmal irgend ein Volksfest, einen Stierkampf o<strong>der</strong> ähnliches dort mitgemacht hat,<br />

bedarf <strong>der</strong> Beispiele nicht: oft ist es ein nichts, über das man sich drüben belustigt“ 1030 .<br />

Als Beispiel nennt Wechssler dennoch Stendhal, „oft auch Hugo“, France, Rémy de<br />

Gourmont und Henri de Régnier 1031 .<br />

Dies sei <strong>der</strong> größte Unterschied zwischen Deutschen und Franzosen: „Ernst, Tiefe,<br />

Gründlichkeit, Hingabe an die Fragen und die Dinge hält jene leichte und überlegene<br />

Heiterkeit des Daseins von uns fern“ 1032 . Erst „überwundene Not, geklärte Frage, erfüllte<br />

Pflicht“ könnten ein „Gefühl erworbener Überlegenheit“ vermitteln und zu „jener innig<br />

herzlichen Fröhlichkeit“ führen, die in „Schillers Lied an die Freude und Beethovens<br />

erhabener Symphonie“ zum Ausdruck komme. „Gaîté gauloise“ stehe „deutscher<br />

Seelenheiterkeit“ gegenüber 1033 .<br />

6. La curiosité pour les nouveautés ; et l’ennui/ Unsere Treue zum Alten (S. 118-129)<br />

Die sprichwörtliche „curiosité“ 1034 <strong>der</strong> Franzosen, verbunden mit dem „Reiz <strong>der</strong><br />

Ungewißheit, le risque“, findet Wechssler bestätigt in ihrer Lust an allem Neuen, angefangen<br />

1028 Ebenda, S. 101f.<br />

1029 Ebenda, S. 104.<br />

1030 Ebenda, S. 106.<br />

1031 Ebenda, S. 109.<br />

1032 Ebenda, S. 110.<br />

1033 Ebenda, S. 111.<br />

1034 Ebenda, S. 119.<br />

212

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!