28.04.2013 Views

LENGUA CASTELLANA

LENGUA CASTELLANA

LENGUA CASTELLANA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ai 2 GRAMÁTICA <strong>CASTELLANA</strong><br />

nEDO. {Quijote, I, lo). Falta A LOS COMPAÑEROS la paciencia (SAA-<br />

VEDRA, Empresa 3^},<br />

í) La preposición/íznj: indica también el complemento indirecto,<br />

pero bajo la relación de fin, o sea el destino que se da a una<br />

cosa o el fin que.nos proponemos en una acción; v. gr.: esta carta<br />

es PARA EL CORREO; Juan estudia PARA ABOGADO. Esta preposición<br />

puede indicar otros complementos, como se dice en el número<br />

265, //.<br />

245. a) En las formas átonas de los pronombres personales<br />

hemos de distinguir el dativo complemento indirecto, del dativo de<br />

interés. El primero designa, como sabemos, la persona o cosa en<br />

quien termina la significación de la frase formada por el verbo y el<br />

' complemento directo, cuando lo hay, pero sin que ella tome parte<br />

o se interese en la acción; v. gr.: ME dieron una mala noticia; TE<br />

han contado mticJías patrañas. El segundo, por el contrario, representa<br />

a la persona interesada en la realización de lo significado por<br />

el verbo, indicando a la vez la participación de la misma en la<br />

• acción y el efecto moral que ésta le produce. Así, ¡ME han muerto<br />

a mi hijo!, exclarha una madre al ver o saber esta desgracia; y<br />

aunque pudiera limitarse a decir ¡'han muerto a mi hijo!, con el me,<br />

que parece redundante, encarece más el dolor que experimenta.<br />

Asimismo, cuando Moratín, hablando de un importuno, concluyó<br />

cierto romancillo diciendo allá entre el lodo ME lo dejé, dio a entender<br />

con el me cuánto había deseado el verse libi'e de un hombre<br />

molesto. Igualmente leemos en Cervantes: llamadhy& a mi escudero<br />

Sancho {Quijote, I, 44); ME lo tenia bien merecido {Quijote,'!, g); iz<br />

la chanto un don y una señoría a cuestas, y TE la saco de los rastrojos<br />

y TE la pongo en toldo y en peana {Quijote, II, 5).<br />

b) En castellano empleamos este dativo en v*z del pronombre<br />

posesivo, a diferencia del francés, y así, decimos: se ME llenaron los<br />

ojos de lágrimas, y no mis ojos se llenaron, etc.; se LE han caído los<br />

dientes, y no sus dientes han caído, etc.<br />

246. Las formas átonas de los pronombres, como complementos<br />

directo e indirecto del verbo.—¿T) Las formas me, te, le, se) la, lo,<br />

les, los y las de. los pronombres personales y la forma se del reflexivo,<br />

que, como l»emos dicho en el número 70, b, c,f, h, no admiten<br />

líreposición, son átonas, es decir, no tienen acento prosódico, y por<br />

esto^ cu;mdo van delante del verbo se pronuncian como formando<br />

con él una sola palabra prosódica. Así, decimos me quieren como si<br />

se escribiera mequieren; y cuando van detrás se pegan a él en la<br />

escritura lo mismo que en la pronunciación; así: dame. También soa

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!