28.04.2013 Views

LENGUA CASTELLANA

LENGUA CASTELLANA

LENGUA CASTELLANA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PARTE II, CAPÍTULO XXV 389<br />

»<br />

1.", PRECEDIDO DE «MIENTRAS».—Porque MIENTRAS qn'E.yo t7wiere<br />

ocupada la memoria y cautiva la voluntad ;, no es posible que yo<br />

arrostre ni por pienso el casarme, aunque fuese con el ave Fénix {Quijote.,<br />

I, 30). Esta construccióa es poco usada; lo ordinario es callar<br />

el relativo que y emplear sólo el antecedente inientras; v. gr.: MIEN­<br />

TRAS tú estudias, él juega; te lo agradeceré MIENTRAS la vida me du~<br />

rare. MIENTRAS se gana algo, no se pierde nada (Quijote, II, 7). Partimos<br />

cuando nacemos, \ Andamos MIENTRAS vivimos (J. MANRIQUE,<br />

Coplas).<br />

2.°, PRECEDIDO DE «EN TANTO» o DE «ENTRE TANTO».—Comed,<br />

amigo, y desayunaos con esta espuma EN TANTO QUE se llega la hora<br />

del yantar (Quijote, II, 20). FEN TANTO QUE comía, ni él ni los que<br />

le miraban hablaban palabra (Ibíd.,1, 24). FENTRE TANTO qxis. pugnaba<br />

por levantarse y no podía, estaba diciendo (Ibid., I, 4).<br />

b) Refiriéndose que a los antecedentes a tiempo, ahora, a la<br />

sazón, al punto, al momento, etc., forma con ellos locuciones que<br />

equivalen a Cuando; o sea, indica simultaneidad que coincide sólo<br />

en parte con toda la duración del hecho expresado en la oración<br />

principal; v. gr,: AL TIEMPO QUE Sancho llegó a mirarle la boca,<br />

arrojó de sí, más recio que una escopeta, cuanto tenía dentro (Quijote,<br />

I, 18). Y llegó a ella A TIEMPO QUE anochecía (Ibid., I, 2). AHORA<br />

QUE me conoces y me quieres, le me arrebatan. YA LA SAZÓN QUE llegaban<br />

al puesto, oyeron a sus espaldas grandes voces (Quijote, II, -2j).<br />

Me puse en mi lugar AL PUNTO Y HORA QUE convenía (Ibid., I, 27).<br />

NOTA. Si analizamos una cualquiera de las oraciones anteriores, se<br />

verá comprobado que son verdaderas oraciones de relativo, en las cuales<br />

el que no lleva la preposición en que debería llevar, por haber sido<br />

ésta atraída y embebida a la vez en la preposición del antecedente, tiempo,<br />

sazón, etc., o en el adverbio ahora. Los antecedentes pertenecen a la<br />

oración principal, lo mismo que en las oraciones de relativo, y que a la<br />

subordinada, en la cual desempeña el oficio de complemento circunstancial<br />

de tiempo; oficio que a primera vista no distinguimos, por llevar<br />

callada la preposición. Así, oyeron a sus espaldas grandes voces a la sazón<br />

en que llegaban; pero nos suena mejor dicho, como Cervantes, a la sazón<br />

que llegaban, etc.<br />

c) Refiriéndose que a los antecedentes ««Í&Í O primero, denota<br />

que el hecho expresado en la oración principal es anterior al indicado<br />

en la subordinada. Ésta lleva el verbo en subjuntivo; verbigracia:<br />

avísame ANTES QUE LLEGUE; ANTES QUE TE CASES, mira lo que<br />

haces. ANTES QUE vuestra merced SE MUERA, estaré yo, mascando barro<br />

(Quijote, II, 20). Y asi, PRIMERO QUE VOMITASE le dieron tacitas a?tsias<br />

que (Ibid., I, 17). Qiie ufe que PRIMERO QUE le VUELVAN a mi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!