28.04.2013 Views

LENGUA CASTELLANA

LENGUA CASTELLANA

LENGUA CASTELLANA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PARTE II, CAPÍTULO XXVI 453<br />

a) Con esta significación suele construirse el participio, y también<br />

el adjetivo que lo substituye (véase 460, g), detrás del nombre,<br />

formando locuciones equivalentes a un complemento de mocjo con<br />

la preposición con; v. gr.: ^Quién tetrajo hasta p07ierte en mi patíbulo,<br />

LAS MANOS ENCLAVADAS, LOS MIEMBROS DESCOYUNTADOS, LAS VENAS<br />

AGOTADAS, LOS LABIOS SECOS jj/TODO, _;?«a/?«í'«/'í'^ DESPEDAZADO? (GRA­<br />

NAD A). En esta gruta se veíati figuras de ninfas, hechas de piedra,<br />

LOS PIES DESCALZOS, LOS BRAZOS DESNUDOS kasta loS hombrOS, LOS CA­<br />

BELLOS ESPARCIDOS sobre la espalda y la garganta, EL TRAJE CEÑIDO<br />

a la cintura y una dulce sonrisa en entrecejo y boca (VALERA, Dapiis<br />

y Cloe, pág. 49).<br />

2.° A una concesiva.— Toma esta significación con la locución<br />

conjuntiva si bien; v. gr.: Acaso algunos de los (romances) que conservamos<br />

hoy sobre sus hechos (del Cid) ascienden a aquella época, si<br />

BIEN CORREGIDO cl le?iguaje en los siglos posteriores (GIL Y ZARATE,<br />

Resumen histórico, pág. 7).<br />

3.° A una temporal. — Es la significación fundamental de este<br />

participio, y de ella derivan todas las anteriores. Denota, pues, siempre<br />

una circunstancia de tiempo anterior al del verbo de la oración<br />

principal, y lleva algunas veces delante la locución después de, y rara<br />

vez luego; v. gr.: CESADO EL TUMULTO, mandó Druso leer las cartas<br />

de su padre (COLOMA, Tácito, Aciales, I, 24). RECOGIDAS LAS DAMAS<br />

en su estancia y los demás acomodándose como meatos mal pudieron,<br />

D. Quijote se salió fuera (Quijote, I, 42). VENIDA LA NOCHE, todos<br />

durmieron atraso o en la gruta (V ALERA, Dafnis y Cloe, pág. iii).<br />

ZDESPUÉS DE CANSADOS Y SATISFECHOS, cruzaba Rocinante el pescuezo<br />

sobre el cuello del rucio {Quijote, II, 12). DESPUÉS DE GANADO HEEL,<br />

quiso reconocer la dicha villa (COLOMA, Guerra de los Estados Ba­<br />

jos, 2). LUEGO ACABADO ESTE PLEITO, entró en el Juzgado una mujer<br />

{Quijote, II, 45)-<br />

467. CONSTRUCCIÓN DEL PARTICIPIO ABSOLUTO.— a) Lo general<br />

es construir la frase formada por este participio delante de la oración<br />

principal, como se habrá notado en los ejemplos anteriores;<br />

pero puede ir también después o intercalada, especialmente cuando<br />

tiene valor modal; v. gr.: La torpe inobediencia la acompaña, \ EL<br />

DURO CUELLO ERGUIDO (REINOSO, La inocencia perdida. I). Yacía HE­<br />

RIDA LA ORGULLOSA FRENTE I En medio el hondo abismo elánget fiero<br />

(ÍDEM, ibid).<br />

b) Como ya se habrá notado en los ejemplos anteriores, este<br />

participio se antepone siempre al substantivo con el que va concertado,<br />

sobre todo si la frase absoluta se halla al principio de la cláusula;<br />

V. gr.: HECHO,/«íí, EL general DESTROZO del retablo, sosegóse

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!